Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка! - страница 169

Шрифт
Интервал

стр.

— Вы знаете, сейчас мне не до воспоминаний о прошедшем замужестве. Я очень стеснена в средствах. Вы не могли бы мне одолжить пять фунтов?

— К сожалению, нет, — ответил Гарри, — я и сам очень стеснен.

Она поднялась и подошла к нему.

— Ну, тогда два фунта… Вы знаете… Вы мне нравитесь… Пошли, будьте милым. Я тоже очень мила. Пойдемте, я покажу вам свою спальню…

Она стояла у двери, и он был вынужден оттолкнуть ее, чтобы добраться до дверной ручки.

— Нет, сожалею, — пробормотал он.

Она удивленно смотрела на него:

— Не притворяйтесь идиотом. Рон ничего не узнает. Ну, скажем, всего за один фунт один раз.

— Я сожалею, — повторил он.

— Ну, тогда скажите ему, чтобы он поскорее поднимался и присылал мне деньги. Если он это не будет делать, я обращусь в суд. Я даю ему месяц, слышите? Он еще услышит обо мне.

Гарри начало мутить. Когда он выходил, она прокричала:

— И не напускайте на себя такой благочестивый вид. Вы такой же идиот, как и все друзья Рона.

«Ужасная женщина, готова отдаться первому встречному за фунт стерлингов», — думал он, почти бегом направляясь к станции метро.

Заметив телефонную будку, он поколебался, но потом зашел и набрал номер Клер.

Длинные гудки отдавались эхом в ушной раковине. Когда Гарри уже совсем собирался повесить трубку, он услышал щелчок, а потом голос Клер:

— Алло, кто у телефона?

— Гарри, — ответил он, удивленный агрессивным тоном девушки.

— Гарри? Доброе утро, милый. Прости меня, но я спала.

— Я удивлен, — сказал он, глядя на часы, которые уже показывали полдень. — Я думал, ты уже проснулась.

Он услышал зевок, и перед глазами вдруг возникла Шейла.

— Я вчера вечером много работала и еще не пришла в себя. Прости, милый.

— Можно прийти сегодня вечером?

— Да, конечно. Приходи, а я пока приведу себя в порядок. Скажем, часам к восьми. До вечера.

— Хорошо, — волна нежности охватила его. — Мне кажется, я не видел тебя целую вечность, Клер…

— Да, конечно. Значит, сегодня вечером в восемь, — она снова зевнула. — Ах!.. До свидания, милый.

Послышались короткие гудки — Клер повесила трубку.

Гарри вышел из кабины. Он чувствовал себя довольно подавленно. Как только он начинал думать о Клер, перед глазами возникала зевающая и чешущаяся Шейла.

Скривившись от отвращения, он вошел в метро.

Глава 15


Однако, когда Клер открыла ему дверь, ничего в ней не напоминало Шейлу. Она была чрезвычайно привлекательна в черном платье, подчеркивающем ее формы, а большая шикарно обставленная комната была тщательно убрана.

— Здравствуй, милый! — сказала она, подставляя губы. — Как долго тянулось время с воскресенья. Тебя мне так не хватало.

Она повисла у него на шее и поцеловала. Гарри обнял ее и прижал к себе.

— А мне тебя тоже не хватало. Это воскресенье было лучшим в моей жизни.

— Прекрасно. Сегодня мне не нужно выходить на работу, и ты можешь остаться здесь на ночь, если хочешь.

Гарри сразу же забыл Рона, инспектора Паркинса и «Радц-Сэка-кафе».

Через некоторое время Клер пошла на кухню, чтобы приготовить ужин, а он пошел за ней, чтобы поговорить по душам.

Но она его опередила.

— О, Гарри! — пылко воскликнула она. — Я совсем забыла. У меня есть для тебя небольшой сюрприз. Открой ящик. Не тот, следующий.

Он послушался и нашел там маленький пакет, завернутый в бумагу.

— Это для меня? Что там?

— Открой и увидишь.

Он развернул пакет и нашел там три шелковых галстука. Таких галстуков у него еще никогда не было. Они стоили целое состояние.

— О, Клер! Это же страшно дорого стоит. Я не знаю, смогу ли я их принять.

— Не притворяйся бойскаутом, милый. Они мне ничего не стоили. Я написала фабриканту, которому позировала, и попросила образцы. И вот галстуки здесь. Они тебе нравятся?

— Кроме шуток? Фабриканты просто так не раздают такие галстуки.

— Не всем, конечно, но такое случается довольно часто, особенно, если они любят хорошеньких женщин.

Следующие несколько минут они провели, примеривая галстуки.

— У меня глупая идея, Гарри. Ты действительно хороший парень, и я хочу попытаться достать для тебя костюм у одного типа, которому я позирую.

— Что? Костюм?

Он в смущении переминался с ноги на ногу:

— О костюме нечего и говорить. Будет время, когда я сам буду делать себе такие подарки.


стр.

Похожие книги