— Река? Ну и река! Да нужно тысячу таких Пидлов, чтобы получилась Темза! — пошутила она, прыгая на камушек в середине речушки и пересекая Пидл в два шага.
— Можешь себе представить, что я чувствовала, когда в первый раз увидела Темзу, — в тон ей сказала Мейси. — Я уж решила, что потоп!
Они наконец поднялись на вершину очередного холма, где обнаружили, что их тропинка пересекает настоящую дорогу, ведущую к домам, сгрудившимся вокруг церкви с квадратной колокольней, одна сторона которой отливала золотом клонящегося к закату солнца.
— Ну наконец! — веселым тоном, скрывая волнение, сказала Магги.
— Еще не совсем, — поправила ее Мейси. — Это еще только Пидлхинтон. А Пидлтрентхайд — следующий. Деревня эта большая, но мы все равно уже скоро доберемся.
Она ухватилась за изгородь, у которой они остановились и, тихонько постанывая, оперлась о нее.
— Потерпи немножко, Мейси, — сказала Магги, поглаживая ее по плечу. — Скоро будет помощь.
Когда схватки прекратились, Мейси выпрямилась и твердым шагом пошла по дороге. Рози двинулась следом с меньшей уверенностью.
— Ой, Мейси, что тут о нас будут говорить…
Она опустила глаза на собственный живот.
— Ну с этим мы теперь ничего не можем поделать, ведь так? Так что не вешай носа. Вот, возьми меня под руку.
Мейси сама взяла под руку подружку, и они стали спускаться в Пидлхинтон.
На тропинке, по которой они шли, кроме агента по закупке пуговиц им попался человек с овцой вдалеке и еще один — с лошадью и плугом. На дороге же было многолюднее: с полей возвращались работники, кто-то скакал в направлении Дорчестера, фермер гнал коров в хлев, дети шли домой, наигравшись у реки. Девушки старались слиться с остальными и не привлекать к себе внимания, но это было, конечно же, невозможно. Не успели они дойти до первого дома деревни, как их стали окружать дети. Каждый раз когда им приходилось останавливаться из-за Мейси, дети тоже останавливались поодаль.
— Могу поспорить, у них за всю неделю ничего интереснее не было, — заметила Магги. — А может, и за месяц.
Когда они подошли к «Новой гостинице» — первому пабу в деревне, — из дверей их окликнула женщина.
— Эй, да это же Мейси Келлавей, а? Не знала, что ты возвращаешься. Да еще в таком виде.
Мейси ускорила шаг, но новая схватка остановила ее.
— Да и ты, Рози Вайтман, — добавила женщина, — похоже, в Лондоне не скучала.
— Не могли бы вы помочь нам, мадам, — прервала ее Магги, стараясь не давать волю раздражению. — У Мейси начинаются роды.
Женщина посмотрела на Мейси. За ее спиной появились два маленьких мальчика, разглядывающие незнакомых людей.
— А где ж ее муж? И твой?
Последовала пауза, во время которой Мейси открыла было рот, но тут же закрыла его. Та легкость, с какой она научилась врать в Лондоне, казалось, оставила ее.
У Магги это получилось лучше.
— Во Франции, — сообщила она. — Они отправились сражаться во Францию. А мне поручили доставить их жен домой.
Видя недоверчивый взгляд женщины, Магги добавила:
— Муж Мейси — мой родной брат Чарли, Чарли Баттерфилд, так его зовут.
Говоря все это, она не сводила взгляда с Мейси, ожидая, что та начнет подвирать следом за нею. Мейси открыла рот, помолчала, а потом сказала:
— Все так. Я теперь Мейси Баттерфилд. А Рози…
— Рози Блейк, — закончила за нее Магги. — Вышла за Билли Блейка в тот же день, когда женился мой брат, а после этого оба они отправились во Францию.
Женщина посмотрела на них оценивающим взглядом, глаза ее остановились на грязном атласном платье Рози. Наконец она обратилась к одному из мальчишек, выглядывавших из-за ее спины.
— Эдди, беги в «Пять колоколов», в «Корону» можешь не заходить, у них сегодня нет телеги. Спроси, могут ли они довезти роженицу до дома Келлавеев в Пидлтрентхайде.
— Мы пойдем навстречу телеге, — пробормотала Мейси, когда мальчишка скрылся из виду. — Не хочу, чтобы она на нас пялилась.
Она взяла Рози под руку, и они пошли дальше, а Магги опять потащила мешки, взвалив их себе на плечи. Она оглянулась назад и увидела, что говорившая с ними женщина перешла через дорогу к соседке, вышедшей из своего дома. Первая что-то говорила второй, и обе смотрели вслед удаляющейся от них троице.