Тайный любовник - страница 65

Шрифт
Интервал

стр.

– Вполне вероятно. Хотя он также может следить за моим домом.

– Вряд ли. Он лучше заплатит.

– Вернемся к нашим баранам. В чьей машине ты завтра приедешь.

Брэд хмыкнул.

– Не знаю. Наверное, я могу взять какую-нибудь у осведомителя, или торговца наркотиками, или сутенера. Хочется дать Дугласу что-нибудь, во что он мог бы вцепиться.

– Ничего смешного. – Но Аллисон все равно рассмеялась. Звонок Бонни явно исправил ей настроение.

– Я захвачу завтра мяса.

– Нет, не делай этого.

– Ты меня не раз кормила.

– А ты поработал здесь всласть. Не говоря уж о билетах на концерт. Я все еще у тебя в долгу.

– Я принесу мясо. Можешь есть, можешь отказаться. Пока.

Аллисон положила трубку и с минуту смотрела на телефон. Она все больше к нему привязывалась, впускала его в свою жизнь. От Брэда зависит, когда она сможет сделать свою передачу. Он отказался назвать ей хозяина машины, то есть того человека, с кем, по мнению Дугласа, она провела ночь. И все равно ей хотелось его видеть. И это, подумала она, самая прочная и пугающая зависимость.

ГЛАВА 13

На следующий вечер Брэд в голубых джинсах и куртке прикатил к дому Аллисон на велосипеде.

– Пусть приятель Дуга немножко поразмыслит, – сказал он, когда она открыла дверь.

Войдя в дом, он вытащил из рюкзака аппетитно пахнущий специями пакет. Брэд посмотрел, в каком состоянии пакет, потом уверил Аллисон.

– Здесь ребрышки. Они выносливые.

– Ты что, ехал всю дорогу на велосипеде? – спросила Аллисон.

Проходя мимо него, чтобы поскорее закрыть дверь от вечерней прохлады, она уловила езде какой-то терпкий запах. Он что, наодеколонился? Она для просмотра видеокассеты нарядилась в шелковый спортивный костюм, а он надушился одеколоном. Вечер обещал быть интересным, – Признаюсь, я слабак, – сказал Брэд, когда она повернулась к нему. – Грузовик я оставил в миле отсюда.

Выскочившая Меган обняла его и забрала пакет.

– Пахнет классно! Я принесу тарелки. Аллисон удивленно смотрела на дочь.

– Она вызвалась что-то сделать? Это впервые.

– Они рано или поздно вырастают, во всяком случае мне так говорили.

– У тебя не было детей? – спросила она, беря его за руку и направляясь в столовую.

– Нет. Я женат был всего полгода. Жене не подошла моя работа, так что о ребенке не могло быть и речи. Но ничего страшного. У моего брата, который живет в Техасе, их целых пять, так что он хорошо позаботился, чтобы род Мэлоунов не угас.

– Я не знала, что ты был женат. – Как и того, что у него есть брат и пять племянников и племянниц. По сути, она вообще почти ничего не знала о Брэде Мэлоуне, а могла бы и узнать, учитывая их близкие отношения.

Он пожал плечами.

– А зачем? Я свою бывшую супругу сто лет не видел.

– Если повезет, наступит время, когда я смогу сказать то же самое о своем муже, – заметила она и сразу же пожалела, что вспомнила об этом подонке. При одном воспоминании о нем у нее портилось настроение. – Но на время я о нем забуду, – продолжила она с бодрым видом, – и займусь расследованием преступления.

– Какого преступления? – спросила Меган, пристраивая огромный кусок жареных ребрышек на блюде и ставя на стол картошку, Брэд сердито взглянул на Аллисон.

– Она тоже обещала хранить все в тайне? – пробормотал он ей на ухо.

– Преступление заключается в том, моя дорогая, что твой дражайший папаша проник в дом с твоей помощью.

– Да ладно, мам.

Некоторое время спустя, когда все мясо было съедено и осталось всего несколько кусочков жареной картошки, Аллисон со стоном откинулась на стуле.

– Никогда еще не ела таких вкусных ребрышек. Где ты их взял?

– У приятеля. Он жарит у себя за домом в той части города, куда ты, скорее всего, и сунуться побоишься.

– Нюхом чувствую еще один интересный материал.

– Угу. – Брэд покачал головой. – Ты его прославишь, и мне станет не по карману покупать у него мясо.

Она отодвинула свой стул.

– Пойдем посмотрим мою последнюю работу. Меган, пожалуйста, убери со стола. – Она приготовилась к возражениям.

– Ладно. Но не начинайте без меня.

– Не иначе как твое благотворное влияние, – прошептала Аллисон Брэду, когда они выходили из столовой. – Или у нее что-то на уме.


стр.

Похожие книги