Тайное становится явным - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

— Ну хорошо, — сказал Феллинер. — Это ведь еще ничего не значит. Я приехал сюда и взялся за эту работу, потому что Габби велел мне это сделать.

— Понятно, — произнес Кэллаген. — Значит, Габби знал, что здесь есть работа?

— Нет, он не знал, — ответил Феллинер. — В какой-то газете было объявление. Босс его увидел и велел мне ответить на него.

Кэллаген кивнул.

— И что ты должен был делать?

— Поболтаться здесь и приглядеть за Блейзом. Габби думал, что он собирается втихаря смыться отсюда, и хотел узнать, куда он собрался. Я должен был сообщить ему все, что мне удастся выяснить.

Кэллаген встал:

— Послушай моего совета, Рупи, — не ищи неприятностей. Подозреваю, что в здешних местах они могут возникнуть. На твоем месте я бы держался от них подальше.

— Да что ты говоришь? Я думаю, что все эти неприятности со мной уже случились. Я уеду.

— Нет, ты этого не сделаешь. Ты останешься здесь. И еще… Тебе не следует сообщать Габби о том, что ты видел меня. Давай сохраним эту небольшую беседу в секрете, как друзья, хорошо? — проговорил Кэллаген приятным голосом.

Он подошел к двери, на мгновение остановился, разглядывая залитый лунным светом сад, затем неожиданно обернулся:

— Рупи, ты помнишь того парня, которого год назад ограбили в клубе «Черная лестница», того, которого подобрали в аллее? Ну так я не думаю, что полиция уже закрыла это дело, и все еще не хочет выяснить, кто это его выбросил из окна. Может быть, ты хочешь, чтобы я рассказал им?

— Ты ублюдок. Вот ты кто, — прохрипел Феллинер. — Ты можешь получить все не мытьем так катаньем.

Кэллаген ухмыльнулся.

— Ты прав, Рупи. Мы пришли с тобой к соглашению и кому какое дело, как нам это удалось. Не нарывайся на неприятности, веди себя правильно, и все будет в порядке. Но если ты затеешь что-нибудь против меня — я затолкаю тебя в это дело в клубе «Черная лестница». А ты знаешь, что я не шучу. Спокойной ночи, Рупи.

* * *

Кэллаген сидел за рулем своего «ягуара», в течение длительного времени наблюдая за полем. Наконец, он надел перчатки, прикурил сигарету и выжал сцепление.

Не торопясь, он доехал до Марграуда, наслаждаясь ночным воздухом. У гаража его ждал Николлз.

— По-моему, ты можешь читать мысли или что-нибудь в этом роде, Слим, — сказал он. — Мне захотелось первому сообщить тебе хорошие новости.

У Кэллагена приподнялись брови.

— Что случилось?

— Все это чертовски смешно. Ты едешь в этот Ярд-Арм, рассказываешь этим девочкам придуманную тобой историю о том, что у старикана приступ. А когда они приехали сюда, то все так и было. У него был приступ.

— Ну и?.. — произнес Кэллаген.

— Они его увезли, — ответил Николлз. — Полчаса назад здесь была скорая помощь и отвезла его в Экзетер. Я думаю, что он в очень плохом состоянии.

— Интересно… — задумался Кэллаген.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Николлз. — Ты считаешь, что это все инсценировано?

— А почему бы и нет? Может быть, малышка Одри захотела убрать на какое-то время майора со сцены. А, может быть, она думает, что будет легче, если его здесь не будет.

— Значит, ты думаешь, что она собирается что-то предпринять? — Кэллаген направился к дому.

— Она должна что-то предпринять, — сказал он.

Глава V

Приманка для Клариссы

За маленьким столиком кафе Грантли, расположенного на Хай-стрит в Кингсбридже, откинувшись на спинку плетеного кресла, сидел Николлз. Он выпил чашечку кофе и теперь усиленно размышлял. Заказав еще кофе с большим количеством девонширских сливок, он посмотрел на свои часы, затем на витрину, в которой, освещенные яркими лучами утреннего солнца, лежали свежий хлеб и пирожные, после чего критическим взглядом оценил линии бедер двух молодых женщин, стоявших за стойкой.

Было уже десять минут двенадцатого. Он пошарил в кармане, нашел одну сигарету и принялся перечитывать записку, которую получил от Кэллагена:

«Попробуй после завтрака встретиться с Клариссой хотя бы на минуту. Назначь ей свидание в кафе в Кингсбридже в половине двенадцатого. Приди туда заранее и подожди меня. Когда она придет, расскажи ей твои старые шутки о сердечных делах. Если тебе покажется, что она заинтересовалась этим, то, когда я появлюсь, невзначай упомяни о Слэптонских песках. Старайся изо всех сил. Я думаю, что она клюнет на эту удочку.


стр.

Похожие книги