Ребята гурьбой вошли в зал. Хозяйка встретила их сияющей улыбкой. Очень хорошие клиенты! Дети всегда прекрасные клиенты. Они съедают вдвое больше, чем любой взрослый посетитель ее кафе.
- Будьте добры, всем по чашке шоколада и миндальные пирожные, - сказал Фатти, усаживаясь за столик.
- Пять пирожных? - спросила хозяйка, подмигнув детишкам.
- Да что вы! Для начала - десяток, чтобы нас не приняли за каких-то жадин, - ответил с улыбкой Фатти.
- Они свежие, - предостерегающим тоном сказала хозяйка. - Не съешьте слишком много!
- Вы что, пытаетесь отбить у нас вкус к вашим великолепным пирожным? спросил Фатти. - Не надейтесь! Пожалуйста, десяток - и только для начала.
В кафе вошел мистер Гун. Вид у него был встревоженный.
- У тебя все в порядке? - небрежным тоном обратился он к Фатти. Тот удивленно уставился на него.
- С чего это вдруг такая забота о моем здоровье, мистер Гун? - спросил он. - И почему у меня может что-то быть не в порядке? А вы в добром здравии? Покажите-ка мне ваш язык. Произнесите "девяносто девять" или, если хотите, "сто шестьдесят два с половиной".
- Может, он сожалеет о том, что так плохо себя вел вчера, - неожиданно вмешалась в разговор Бетси, свирепо сверля глазами Гуна. - Запихивать людям за ворот вещи! Наставить им чудовищных синяков!
- Замолчи, малышка Бетси, - одернул ее Фатти. - Это была хорошая стычка, пока она длилась. - Он озадаченно воззрился на Гуна. Проявлять озабоченность по поводу каких-либо действий, совершенных им в отношении Фатти, - это было крайне не похоже на сердитого полицейского. Что-то за этим кроется. "Что бы это могло быть?" - мысленно спрашивал себя Фатти.
На столе появились шоколад и миндальные пирожные. Фатти бросил еще один взгляд на Гуна. Он стоял, оглядывая зал, словно ему надо было что-то сказать, но он не знал, как начать. Что же такое могло произойти?
- Горячего какао, сэр, и булочку или пирожное? - спросила хозяйка. Совсем свежие.
- Нет, благодарю... э-э... впрочем, да, пожалуй, принесите, - ответил Гун, внезапно изменив свое решение. Он сел за соседний с ребятами столик. Вид у него был по-настоящему встревоженный.
Его присутствие настолько смутило ребятишек, что они умолкли. Бастер был привязан к ножке стула, но даже он, по всей видимости, в это утро не был склонен дразнить мистера Гуна.
Внезапно Гун оглушительно откашлялся.
- Сейчас заговорит! - прошептал Пип.
- Э... э... вы за последнее время не разговаривали с главным инспектором Дженксом? - вдруг выпалил Гун.
- Ни словечка ему не говорили, - тут же откликнулся Фатти. Гун явно почувствовал огромное облегчение. Он немножко придвинул свой стул к ребячьему столику.
- Послушай, - обратился он к Фатти. - Я хочу поговорить с тобой. По-дружески.
- Вы хотите сказать, что не станете на меня кидаться, запихивать мне что-то за шиворот и подминать под себя, как садовый каток? - спросил Фатти, откусывая пирожное. - Одним словом, по-дружески?
- Дело вот в чем, - проговорил с набитым ртом Гун. - Видишь ли, как это... дело в том, мастер Фредерик. Э... э... одним словом...
- Продолжайте, мистер Гун, и скажите наконец то, что хотите сказать, сказал Фатти, начиная терять терпение. - У вас такой вид, будто вы мухе "га" не скажете, чтобы не обидеть.
Бетси вдруг захихикала... Мухе "га" не скажете. Такое мог придумать только Фатти.
Гун сделал над собой усилие и заговорил по существу.
- Значит, так. Вы помните тот случай, когда мы с вами оказались вместе в доме мистера Феллоуза, вы еще сказали тогда, что ищете котенка.
- Да, - подтвердил Фатти.
- Так. А вы помните, что слышали рычание собаки, хрюканье свиньи и стоны какого-то человека? - с беспокойством продолжал Гун.
- Того, который все тосковал по своей тете? - спросил Фатти. - Я часто думал - интересно, появилась ли она, чтобы его утешить. Да, я помню. А что? Почему вы спрашиваете?
- Дело в том, что я представил рапорт главному инспектору, понимаете? И про все там написал - про свинью и всех прочих. И про мужчину, который говорил, что "никогда этого не делал", и все звал свою тетю,
- Так. Ну переходите наконец к делу. Жду не дождусь! - перебил его Фатти.