Тайна картины с драконом - страница 40

Шрифт
Интервал

стр.

– Чтоб мне провалиться! – воскликнул этот самый парень с заметным выговором кокни. – Неплохо тебя отмутузили.

Джек покраснел ещё гуще.

– Я Джонатан Роуз, брат Лил, – представился он, стараясь придать голосу привычную уверенность.

– Ты в порядке? – спросила Лил, подбегая к брату.

– Бывало и лучше, – признал Джек и опустился на ближайший тюк сена. – Сам виноват. Посадил вас с Лео в кеб и направился прямиком в полицию, чтобы показать там письмо. Но по пути на меня напали. Кто-то ударил меня в спину, а потом поколотил. Я не смог ничего сделать. У меня всё забрали, включая письмо.

– Ох, ну ты и дурак! – воскликнула Лил, позабыв о жалости. – Зачем ты туда пошёл? Я же предупреждала, что обращаться в полицию небезопасно!

– Знаю, – уныло отозвался Джек. – Я думал, что так будет лучше!

– Должно быть, на тебя напал тот же человек, который столкнул Лео под поезд, – сказала Софи. – Он увидел, что ты собрался в полицию, и решил тебе помешать.

– А ты успел взглянуть на того, кто тебя обобрал? – спросил высокий парень, которого Лил представила как «Джо».

Джек пожал ему руку, не скрывая своего изумления. Он думал, что Лил дружит с актрисами или продавщицами вроде Софи, но не с такими вот ребятами.

– Если бы! Знаю только, что он был крупным и плечистым. И сильным, как бык.

Второй парень, Билли, взволнованно заявил:

– Наверняка это преступник, который напал на Лео! А может быть, тот же самый человек, что украл картину с драконом!

Чердак наполнил гул голосов, но Софи прервала их:

– Нужно поторопиться. Тот, кто за этим стоит, очень опасен. Надо скорее узнать, кто это, чтобы больше никто не пострадал.

– Как насчёт того, чтобы осмотреться в выставочной галерее? – предложила Лил. – В конце концов, это место преступления. Там вполне можно найти зацепку!

– Но Скотленд-Ярд уже её обыскал, – возразил Билли, отрывая взгляд от блокнота. – Вчера один из констеблей по приказу инспектора Ворта весь день снимал там отпечатки.

– А ты не узнал, что они выяснили? – спросила Лил. – Ты же у нас помогаешь Скотленд-Ярду!

– Нет, больше не помогаю, – мрачно отозвался Билли. – Поттсу стало лучше, и он сегодня пришёл на службу, так что я возвращаюсь к работе над бумагами мисс Этвуд.

– Тем более надо туда сходить, – сказала Лил. – Софи, давай мы с тобой осмотрим галерею? Встретимся сегодня ближе к вечеру.

Софи кивнула:

– Я придумаю повод, чтобы ускользнуть из отдела шляпок.

– Джек, тебе бы пойти с нами, – добавила Лил. – Ты готовил выставку и наверняка заметишь, если там что-то не так.

– Но… вы что, в самом деле собираетесь идти туда за уликами? – удивлённо переспросил Джек и рассмеялся. – Мы же не в детективном романе!

Все уставились на него – мальчики презрительно, а Софи слегка разочарованно. Что до Лил, она упёрла руки в бока и поджала губы.

– Ну, вам лучше знать, конечно, – поспешно исправился Джек. – Пойдём в выставочную галерею, поищем зацепки. Я вам помогу.

Казалось, Софи довольна его ответом, и он вздохнул с облегчением.

– Встречаемся у фонтана в четыре часа, – сказала она.

Джек попытался как можно обворожительнее ей улыбнуться, но из-за разбитой губы у него получилось неважно, и со стороны показалось, будто он поморщился от боли.

– Не расстраивайся, – добавила Софи, когда они все собрались уходить. – Мы доберёмся до истины.

– О, я и не расстраиваюсь, – поспешно ответил Джек, но его уже никто не слушал – все бурно обсуждали кражу, спускаясь по лестнице с сеновала.

Глава шестнадцатая

В тот же день в четыре часа пополудни Софи торопливо сбежала по лестнице в сторону выставочной галереи. Давно она не была столь бдительной и проницательной, как сегодня, сердце бешено колотилось от мысли, что они с Лил скоро опять возьмутся за расследование настоящего преступления! Уйти от миссис Мильтон оказалось не так-то просто – та была крайне недовольна Софи из-за её утреннего опоздания и весь день не сводила с неё глаз. Но ускользнуть всё же удалось, когда миссис Мильтон отвлеклась на какую-то особенно дотошную покупательницу.

Вскоре Софи заметила Джека – он стоял, прислонившись к фонтану, и чересчур пристально наблюдал за дверью в галерею, на которой висела табличка «Закрыто для посетителей». Юный констебль в форме стоял у двери с весьма несчастным видом и то и дело сморкался в большой белый платок.


стр.

Похожие книги