Тарас Бульба - страница 41

Шрифт
Интервал

стр.

His movements now began to be marked by the assurance which comes from experience, and in them could be detected the germ of the future leader.Уже испытанной уверенностью стали теперь означаться его движения, и в них не могли не быть заметны наклонности будущего вождя.
His person strengthened, and his bearing grew majestically leonine.Крепостью дышало его тело, и рыцарские его качества уже приобрели широкую силу льва.
"What a fine leader he will make one of these days!" said old Taras. "He will make a splendid leader, far surpassing even his father!"- О! да этот будет со временем добрый полковник! - говорил старый Тарас. - Ей-ей, будет добрый полковник, да еще такой, что и батька за пояс заткнет!
Andrii gave himself up wholly to the enchanting music of blades and bullets.Андрий весь погрузился в очаровательную музыку пуль и мечей.
He knew not what it was to consider, or calculate, or to measure his own as against the enemy's strength.Он не знал, что такое значит обдумывать, или рассчитывать, или измерять заранее свои и чужие силы.
He gazed on battle with mad delight and intoxication: he found something festal in the moments when a man's brain burns, when all things wave and flutter before his eyes, when heads are stricken off, horses fall to the earth with a sound of thunder, and he rides on like a drunken man, amid the whistling of bullets and the flashing of swords, dealing blows to all, and heeding not those aimed at himself.Бешеную негу и упоенье он видел в битве: что-то пиршественное зрелось ему в те минуты, когда разгонится у человека голова, в глазах все мелькает несется, - летят головы, с громом падают на землю кони, а он несется, как пьяный, в свисте пуль в сабельном блеске, и наносит всем удары, и не слышит нанесенных.
More than once their father marvelled too at Andrii, seeing him, stirred only by a flash of impulse, dash at something which a sensible man in cold blood never would have attempted, and, by the sheer force of his mad attack, accomplish such wonders as could not but amaze even men grown old in battle.Не раз дивился отец также и Андрию, видя, как он, понуждаемый одним только запальчивым увлечением, устремлялся на то, на что бы никогда не отважился хладнокровный и разумный, и одним бешеным натиском своим производил такий чудеса, которым не могли не изумиться старые в боях.
Old Taras admired and said,Дивился старый Тарас и говорил:
"And he too will make a good warrior if the enemy does not capture him meanwhile. He is not Ostap, but he is a dashing warrior, nevertheless."- И это добрый - враг бы не взял его! - вояка! не Остап, а добрый, добрый также вояка!
The army decided to march straight on the city of Dubno, which, rumour said, contained much wealth and many rich inhabitants.Войско решилось идти прямо на город Дубно, где, носились слухи, было много казны и богатых обывателей.
The journey was accomplished in a day and a half, and the Zaporozhtzi appeared before the city.В полтора дня поход был сделан, и запорожцы показались перед городом.
The inhabitants resolved to defend themselves to the utmost extent of their power, and to fight to the last extremity, preferring to die in their squares and streets, and on their thresholds, rather than admit the enemy to their houses.Жители решились защищаться до последних сил и крайности и лучше хотели умереть на площадях и улицах перед своими порогами, чем пустить неприятеля в домы.
A high rampart of earth surrounded the city; and in places where it was low or weak, it was strengthened by a wall of stone, or a house which served as a redoubt, or even an oaken stockade.Высокий земляной вал окружал город; где вал был ниже, там высовывалась каменная стена или дом, служивший батареей, или, наконец, дубовый частокол.
The garrison was strong and aware of the importance of their position.Гарнизон был силен и чувствовал важность своего дела.
The Zaporozhtzi attacked the wall fiercely, but were met with a shower of grapeshot.Запорожцы жарко было полезли на вал, но были встречены сильною картечью.

стр.

Похожие книги