He has one prime necessity - to survive. | Им руководит один основной инстинкт - инстинкт выживания. |
To advance too quickly is as fatal as to lag behind. | Двигаться вперед слишком быстро так же опасно, как и отставать. |
He must survive! He must, perhaps, retain some of the old savagery, but he must not - no, definitely he must not - deify it!" | Чтобы выжить, человеку приходится сохранять какие-то рудименты дикости, но он никогда не должен обожествлять их! |
There was a pause. | Последовала пауза. |
Then Sarah said: "You think old Mrs. Boynton is a kind of Sadist?" | - По-вашему, старая миссис Бойнтон - садистка? -спросила Сара. |
"I am almost sure of it. | - Я в этом почти уверен. |
I think she rejoices in the infliction of pain - mental pain, mind you, not physical. | Думаю, она радуется, причиняя боль - душевную, а не физическую. |
That is very much rarer and very much more difficult to deal with. | Такое встречается куда реже, и с этим гораздо труднее справиться. |
She likes to have control of other human beings and she likes to make them suffer." | Ей нравится подчинять себе другие человеческие существа и заставлять их страдать. |
"It's pretty beastly," said Sarah. | - Какая мерзость! - воскликнула Сара. |
Gerard told her of his conversation with Jefferson Cope. | Жерар рассказал ей о своем разговоре с Джефферсоном Коупом. |
"He doesn't realize what is going on?" she said thoughtfully. | - Похоже, он не понимает, что происходит, -задумчиво промолвила она. |
"How should he? | - Как он может понимать? |
He is not a psychologist." | Он не психолог. |
"True. | - Верно. |
He hasn't got our disgusting minds!" | И не обладает нашим изощренным умом. |
"Exactly. | - Вот именно. |
He has a nice, upright, sentimental, normal American mind. He believes in good rather than evil. | У него прямой и сентиментальный американский ум, склонный верить хорошему, а не плохому. |
He sees that the atmosphere of the Boynton family is all wrong, but he credits Mrs. Boynton with misguided devotion rather than active maleficence." | Он видит, что атмосфера в семье Бойнтон далеко не идеальная, но приписывает это скорее излишней любвеобильности миссис Бойнтон, нежели ее злобному нраву. |
"That must amuse her," said Sarah. | - Должно быть, это ее забавляет, - заметила Сара. |
"I should imagine it does!" | - Не сомневаюсь. |
Sarah said impatiently: "But why don't they break away? They could." | - Но ведь дети могут вырваться из тюрьмы и покончить с этим! |
Gerard shook his head. | Жерар покачал головой: |
"No, there you are wrong. | - Вот тут вы не правы. |
They cannot. | Они не могут! |
Have you ever seen the old experiment with a cock? | Вы когда-нибудь видели старый фокус с петухом? |
You chalk a line on the floor and put the cock's beak to it. | На полу проводят черту мелом и наклоняют к ней клюв петуха. |
The cock believes he is tied there. He cannot raise his head. | Он верит, что его привязали, и не может поднять голову. |
So with these unfortunates. | То же самое происходит с этими беднягами. |
She has worked on them, remember, since they were children. | Помните, что старуха тренировала их с детства. |
And her dominance has been mental. She has hypnotized them to believe that they cannot disobey her. | Она загипнотизировала их до такой степени, что они верят, будто не могут ей не повиноваться. |
Oh, I know most people would say that was nonsense - but you and I know better. | Я знаю, что большинство сочло бы это вздором, но мы с вами наблюдаем это воочию. |
She has made them believe that utter dependence on her is inevitable. | Мать убедила их, что полная зависимость от нее неизбежна. |
They have been in prison so long that if the prison door stood open they would no longer notice! | Они так долго пробыли в тюрьме, что не обратили бы внимания, если бы ее двери распахнулись. |
One of them, at least, no longer even wants to be free! | По крайней мере, один из них уже вообще не хочет быть свободным. |
And they would all be afraid of freedom." | И всем им свобода внушает страх. |
Sarah asked practically: "What will happen when she dies?" | - А что случится, когда она умрет? - практично осведомилась Сара. |
Gerard shrugged his shoulders. | Жерар пожал плечами: |
"It depends on how soon that happens. |