Свидание со смертью - страница 23

Шрифт
Интервал

стр.

He has one prime necessity - to survive.Им руководит один основной инстинкт - инстинкт выживания.
To advance too quickly is as fatal as to lag behind.Двигаться вперед слишком быстро так же опасно, как и отставать.
He must survive! He must, perhaps, retain some of the old savagery, but he must not - no, definitely he must not - deify it!"Чтобы выжить, человеку приходится сохранять какие-то рудименты дикости, но он никогда не должен обожествлять их!
There was a pause.Последовала пауза.
Then Sarah said: "You think old Mrs. Boynton is a kind of Sadist?"- По-вашему, старая миссис Бойнтон - садистка? -спросила Сара.
"I am almost sure of it.- Я в этом почти уверен.
I think she rejoices in the infliction of pain - mental pain, mind you, not physical.Думаю, она радуется, причиняя боль - душевную, а не физическую.
That is very much rarer and very much more difficult to deal with.Такое встречается куда реже, и с этим гораздо труднее справиться.
She likes to have control of other human beings and she likes to make them suffer."Ей нравится подчинять себе другие человеческие существа и заставлять их страдать.
"It's pretty beastly," said Sarah.- Какая мерзость! - воскликнула Сара.
Gerard told her of his conversation with Jefferson Cope.Жерар рассказал ей о своем разговоре с Джефферсоном Коупом.
"He doesn't realize what is going on?" she said thoughtfully.- Похоже, он не понимает, что происходит, -задумчиво промолвила она.
"How should he?- Как он может понимать?
He is not a psychologist."Он не психолог.
"True.- Верно.
He hasn't got our disgusting minds!"И не обладает нашим изощренным умом.
"Exactly.- Вот именно.
He has a nice, upright, sentimental, normal American mind. He believes in good rather than evil.У него прямой и сентиментальный американский ум, склонный верить хорошему, а не плохому.
He sees that the atmosphere of the Boynton family is all wrong, but he credits Mrs. Boynton with misguided devotion rather than active maleficence."Он видит, что атмосфера в семье Бойнтон далеко не идеальная, но приписывает это скорее излишней любвеобильности миссис Бойнтон, нежели ее злобному нраву.
"That must amuse her," said Sarah.- Должно быть, это ее забавляет, - заметила Сара.
"I should imagine it does!"- Не сомневаюсь.
Sarah said impatiently: "But why don't they break away? They could."- Но ведь дети могут вырваться из тюрьмы и покончить с этим!
Gerard shook his head.Жерар покачал головой:
"No, there you are wrong.- Вот тут вы не правы.
They cannot.Они не могут!
Have you ever seen the old experiment with a cock?Вы когда-нибудь видели старый фокус с петухом?
You chalk a line on the floor and put the cock's beak to it.На полу проводят черту мелом и наклоняют к ней клюв петуха.
The cock believes he is tied there. He cannot raise his head.Он верит, что его привязали, и не может поднять голову.
So with these unfortunates.То же самое происходит с этими беднягами.
She has worked on them, remember, since they were children.Помните, что старуха тренировала их с детства.
And her dominance has been mental. She has hypnotized them to believe that they cannot disobey her.Она загипнотизировала их до такой степени, что они верят, будто не могут ей не повиноваться.
Oh, I know most people would say that was nonsense - but you and I know better.Я знаю, что большинство сочло бы это вздором, но мы с вами наблюдаем это воочию.
She has made them believe that utter dependence on her is inevitable.Мать убедила их, что полная зависимость от нее неизбежна.
They have been in prison so long that if the prison door stood open they would no longer notice!Они так долго пробыли в тюрьме, что не обратили бы внимания, если бы ее двери распахнулись.
One of them, at least, no longer even wants to be free!По крайней мере, один из них уже вообще не хочет быть свободным.
And they would all be afraid of freedom."И всем им свобода внушает страх.
Sarah asked practically: "What will happen when she dies?"- А что случится, когда она умрет? - практично осведомилась Сара.
Gerard shrugged his shoulders.Жерар пожал плечами:
"It depends on how soon that happens.

стр.

Похожие книги