— Кто хочет прокатиться? — весело пригласил я.
Либби одарила меня ядовитейшим взглядом, а на своих спутниц посмотрела неодобрительно.
— Как чудесно! — защебетала Дениз, — я еще не каталась в такой роскошной машине! — она плюхнулась на сиденье рядом со мной.
— А мне где сесть? — нерешительно спросила Линда.
— Садись рядом со мной, — затрещала Дениз, распахнув дверцу. — Рэнди ведь не будет против, если я к нему слегка прижмусь?
Линда втиснулась в машину и с третьей попытки закрыла дверцу.
— Ох, тут и правда, стало тесновато! — взвизгнула Дениз возбужденно.
— Мне бы не мешало как-нибудь повернуться, чтобы включить зажигание, — сказал я.
— Зачем? — она прижалась ко мне щекой и горячо зашептала, что лучше всего включить первую скорость и все будет в порядке.
— Поезжайте как можно медленнее, нам некуда спешить, — попросила она и укусила меня за мочку уха.
Я кое-как завел мотор и нажал на педаль. Либби все еще стояла у машины.
— Закрою ворота и подойду следом за вами, — сказала она, осуждающе глядя на нас. Дениз дрожала мелкой дрожью.
Сейчас Либби еще больше напоминала надсмотрщицу. Ее взгляд, казалось, говорил девушкам, что она немного ослабила поводья только из-за моего присутствия, но потом спросит за все и с полной строгостью.
У дома мы дождались ее и все вместе вошли в холл, а оттуда сразу прошли в комнату для посетителей, где мне предстояло провести ночь.
— Отдыхать можете здесь. — Либби показала на кожаный диван у стены. — А вот ваше оружие, — она подала револьвер дулом вперед.
— Спасибо, — пробормотал я. — Мне здесь очень нравится.
Говоря это, я отметил, что диван находится как раз напротив двери на террасу, так что я буду представлять собой великолепную мишень для того, кто наведается во владения, возможно, этой ночью.
— Пойду, посмотрю, как там Дорис, — сказала Либби, но не тронулась с места.
Линда и Дениз прятали глаза, чтобы не видеть ее молчаливого и сурового приказа. Тогда она не выдержала и раздраженно добавила вслух:
— Я считаю, что нам всем нужно оставить в покое мистера Робертса.
Девушки молча покинули комнату.
— Спокойной ночи, мистер Робертс, — она направилась к двери. — Если что — я у Дорис, второй этаж, первая дверь направо.
Когда она вышла, я осмотрелся тщательнее, прикидывая, как изменить обстановку. В комнате была еще одна коротенькая кушетка и несколько кресел. Не придумав ничего лучше, я решил перетащить кожаный диван так, чтобы его спинка закрывала дверь на террасу. Он оказался весьма тяжелым, я ворочал его с проклятьями, а когда перетащил — взмок от пота. Но теперь, по крайней мере, если я буду спать как сурок, меня никто не увидит с улицы.
Я решил, что честно заработал выпивку, вытер пот со лба и на цыпочках прокрался к кабинету Либби через холл. Дверь была заперта на ключ, но я не успел разозлиться.
— Что вам здесь нужно? — прорычал над самым ухом низкий и грубый голос.
Я резко обернулся, держа револьвер наготове. В следующий миг я ощутил мощный удар по руке и услышал, как мой смитвессон брякнулся об пол. А потом я стоял с самым глупым видом и рассматривал приземистую, широкоплечую женщину, стрижка, у которой была еще короче, чем у меня. «И уши больше, чем у меня», — злорадно констатировал я.
— Это ты стрелял в Дорис? — проскрежетала она.
Стоящее передо мной существо явно готовилось к схватке — ноги были широко расставлены, руки сжаты в кулаки. И несмотря на то, что она была ниже, я понял, — эта дама расправится со мной как с сосунком.
— Вы глубоко заблуждаетесь, — начал я учтиво. — Мне захотелось выпить, а спиртное в кабинете у Либби. Поверьте, я ваш друг.
— А зачем тогда револьвер?
Ее глубоко посаженные глаза настороженно следили за мной, и мне подумалось, что они еще усиливают ее сходство с гориллой.
— Либби вам все объяснит, — сказал я уже спокойнее. — Понимаете ли…
— Не рассказывай мне сказок, дружочек! — резко оборвала она. — Выкладывай-ка все, как есть, а не то живо проломлю череп!
Я посмотрел на нее со всем своим презрением, на какое только был способен. Это, похоже, заставило ее о чем-то задуматься.
— Либби мне ничего не говорила. Кто ты такой, собственно?