Ранцау(с улыбкой). Вот как!
Королева. Я вам их покажу.
Ранцау. Теперь я понимаю, почему он так настаивал на том, чтобы лично произвести ваш арест. Он хочет захватить ваши бумаги, а в Совет передать только те, которые найдет нужным.
Королева(открывает свое бюро, вынимает из него письма и передает их Ранцау). Вот они… берите! И если я погибну, по крайней мере, я буду знать, что погубила и его.
Ранцау(быстро берет письма и кладет их в карман). А на что вам, ваше величество, голова Коллера? Дело не в том, чтобы отомстить, а в том, чтобы победить.
Королева. Победить! Но как? Все мои друзья покидают меня, за исключением одного… Какой-то неизвестный – быть может, это были вы? – прислал мне письмо с советом обратиться к Ратону Буркенстаффу.
Ранцау. Я? Что вы!
Королева(оживленно). Неужели вы думаете, что ему удастся поднять народ?
Ранцау. Ему одному?.. Нет, ваше величество.
Королева. Но вчера ему это удалось.
Ранцау. Тем больше оснований, что сегодня ему это не удастся; власти предупреждены, они настороже и приняли все меры. Кроме того, ваш Ратон Буркенстафф не способен действовать по собственной инициативе! Это орудие, машина, рычаг, который, будучи приведен в действие умелой или мощной рукой, может оказать большие услуги, но только при условии, что он не будет знать, для кого и как он старается!.. Если он захочет понять это, он уже ни на что не будет годен.
Королева. Что же мне остается делать?.. Окруженная врагами, в западне, без помощи, без поддержки, под угрозой лишения свободы, быть может, жизни… Необходимо покориться судьбе и суметь мужественно умереть… Матильда победила… мое дело проиграно!
Ранцау(холодно, вполголоса). Вы ошибаетесь… Ваше дело никогда не было в лучшем положении, чем сейчас.
Королева. Что вы говорите?
Ранцау. Вчера ничего нельзя было сделать. За вас была всего горсточка интриганов, ваш заговор носил случайный характер и не имел определенной цели. Сегодня за вас общественное мнение, судейские, вся страна, которую оскорбляют, которую собираются угнетать, у которой хотят отнять все права… Вы их защищаете! А народ защищает ваши права! Нашего короля Кристиана вопреки всякой справедливости отстранили от власти, вопреки всякой законности осудили вас и Эрика Буркенстаффа. Народ всегда становится на сторону угнетенного: в данный момент, благодарение небу, угнетаемы вы; это преимущество, которое упускать не следует – им надлежит воспользоваться!
Королева. Но каким образом? Ведь народ не может прийти мне на помощь!..
Ранцау. Вам следует обойтись без него! Необходимо действовать без его помощи, в полной уверенности, что при всех условиях народ будет на вашей стороне.
Королева. Но если завтра Матильда или Струэнсе собираются меня арестовать, как я могу им помешать?
Ранцау(улыбаясь). Арестуя их сегодня вечером.
Королева(испуганно). О боже! И вы решились бы…
Ранцау(холодно). Дело идет не обо мне, а о вас.
Королева(изумленно). Что вы хотите этим сказать?
Ранцау. Сначала надо выяснить: действительно ли вы, как и я сам, твердо убеждены, что в настоящий момент у вас нет другого выбора, кроме регентства или пожизненного заключения?
Королева. Я в этом твердо уверена.
Ранцау. А с такой уверенностью можно решиться на все; то, что в иных условиях явилось бы необдуманным поступком, в данном случае лишь акт предосторожности. (Указывая на потайную дверь, медленно.) Эта дверь ведет в апартаменты короля?
Королева. Да. Я только что была у него… Одинокий, покинутый всеми, он сейчас уже почти впал в детство…
Ранцау(медленно и вполголоса). Следовательно, если вы еще можете проникнуть к нему, вам будет легко получить…
Королева. Несомненно!.. Но зачем? Какое значение имеет приказ короля, лишенного власти?
Ранцау(вполголоса, настойчиво). Нам бы только его получить!
Королева(оживившись). И тогда вы начнете действовать?
Ранцау. Нет, не я.
Королева. А кто же?
Ранцау(прислушиваясь). Стучат.
Королева(вполголоса). Кто там?
Ратон(из-за двери). Я, Ратон Буркенстафф.
Ранцау(вполголоса, обращаясь к королеве). Превосходно!.. Это именно тот человек, который вам нужен для выполнения приказов, он и Коллер.