Два матроса на палубе, одетые в прорезиненные костюмы поднимали багром мне толстый канат с петлей на конце. Селена вывела погрузочные манипуляторы из-под днища аппарата. И я, улучив момент, когда корабль пошел на волнах вверх, сумел ухватить петлю и набросить её на один из манипуляторов.
— Готово! — крикнул я Селене. Она подтянула манипулятор к днищу, намертво закрепив буксировочный трос.
— Я спускаюсь вниз! — крикнул я жене. — Как отстегнусь — быстро запирай дверь. Ответ её я не услышал, но был уверен, что Селена, продублирует мой приказ. Быстро опустившись на палубу, я отстегнул механизм от пояса и подтвердил своим, что я уже на судне. Два рыбака помогая мне придвигаться по прыгающей палубе и сбивающем с ног ветре, провели меня в судовую рубку к капитану.
Помещение рубки было довольно тесным, в ней с трудом могли помещаться два человека. Капитан судна, он же шкипер восседал в уютном кресле. Я ожидал увидеть настоящий большой рулевой штурвал, но неожиданно удивился, его скромному размеру. Капитан держал руки на его рукоятках и периодически, короткими скупыми движениями корректировал курс корабля.
Мэтт Пембертон внешним обликом напоминал обычного работягу. Довольно упитанный, одетый в толстовку и джинсы, с накинутым на тело спасательным жилетом, он вообще никак не соответствовал облику "морского волка". А недельная щетина и усталый взгляд говорили мне, что этот человека в последнее время мало спал и чертовски устал. Подняв забрало шлема, я представился.
— Подполковник Станислав Радыгин.
— Капитан Мэтт Пембертон. — Мы пожали руки друг другу. — Сэр, — обратился капитан ко мне. — Я вижу, что вы без спасательного жилета. Возьмите в том шкафчике, — указал он на дальнюю стену рубки, — у меня есть запасной.
Поблагодарив Мэтта, я достал пенопластовый жилет и надел его поверх боевого костюма.
— Кэп, — обратился я к капитану. — Сейчас мой штурман по команде станет буксировать судно — ваша задача помогать ему и следить за натяжением каната, чтобы он сильно не провисал, и всегда был натянут. Я буду помогать вам в координации совместных действий.
— Да, сэр!
Капитан взялся за местную громкую связь и отдал приказание убрать штормовой якорь. Убедившись в выполнении этого приказа, я по своей рации отдал команду Селене, что мы готовы к буксированию. В бушующем океане силуэт "Странника" было трудно разглядеть. Его выдавали только габаритные огни. В свинцовом небе корпус кемпера смазывался, и даже мне было трудно определить его истинную форму. Вполне сойдет за мощный вертолет, — подумал я. — Меньше будет расспросов и непоняток.
Трос натянулся, и мы все почувствовали резкий рывок. Селена выводила нос судна против волн.
— Хорошо, что мы еще полностью не забили трюм пойманной рыбой — поделился своими опасениями капитан. — Иначе, при большом балласте нос зарывался бы в волны. Да и носовая конструкция нашей шхуны имеет хорошие обводы, увеличивая всхожесть на волну. Были бы целыми моторы, мы бы и сами справились, но…
— А что случилось с вашими двигателями? — поинтересовался я.
— Да, — махнул на меня рукой капитан. — Один уже и так был на издыхании, я планировал отдать его на капитальный ремонт, как вернемся в порт с уловом. Все денег не хватало. А второй накрылся уже во время шторма. Механик говорит, здесь не починить. Вот и пришлось давать сигнал SOS. — Пусть даст чуть левее, — вдруг произнес он. Я сразу и не сообразил, что это относится ко мне, но быстро поправился и продублировал команду: — Селена, чуть левее тяни.
"Странник" мгновенно выполнил команду, и мы успешно пролетели через очередную морскую подлянку.
— Хороший у тебя там штурман! — оценил маневр Селены капитан. — Судя по имени — она женщина?
— Да, — не стал отрицать я. — Но мозги у нее работают как у компьютера.
— Сразу видно, что вы военные специалисты, — пробормотал Мэтт. — Гражданские бы так четко не сработали.
Шторм не утихал, а наоборот все набирал обороты. Ветер стал менять направления непредсказуемо, изменяя свою скорость и превращаясь в шквалистый. Судно скрипело и переваливалось как с кормы на нос, так и сбоку на бок. Я постоянно передавал команды Мэтта на "Странник" и нам удавалось держать приличную скорость и не зарываться носом в волны. Хорошо, что я не страдаю морской болезнью. Даже в юном возрасте, когда мы попали в шторм на Рыбинском водохранилище, что на Волге, я с удовольствием располагался в носовой части теплохода, наслаждаясь взлетами и падением корпуса судна.