Но все-таки иметь семью Сюзанне очень хотелось. Встречая женщину с ребенком на руках, она чувствовала себя до боли обделенной.
— Надо тебе срочно найти подходящего человека, — вывела ее из глубокой задумчивости Абби.
— Не беспокойся. Я все устрою, не создавая лишних трудностей ни себе, ни другим.
Она старалась говорить спокойно, перебарывая внутреннюю дрожь.
Абби вздохнула.
— Не может быть, чтобы кто-нибудь из мужчин не пошел тебе навстречу.
Сюзанна отвернулась, стараясь придумать, на что бы, более безопасное перенести разговор. Oотсутствие опыта в общении с мужчинами она считала своим сугубо личным делом, которое не подлежало обсуждению. В ее жизни был случай, когда она страстно влюбилась, но мужчина бросил ее, сочтя слишком холодной.
— Ты знаешь, мы получили новый роман Норы Робертс? Ты на нее записалась? Желающих много? — спросила она Абби.
— Ах, оставь! Я сейчас не о том думаю. Что ты собираешься делать? — заговорила Абби.
— Доброе утро, Абби, мисс Лэнгстон.
Сюзанна замерла. Она сразу узнала этот глубокий голос с еле заметной хрипотцой и теперь ждала, чтобы Абби ответила на приветствие первая.
— Ба, Лукас! Сколько лет, сколько зим! Что это ты решил наведаться и библиотеку? — спросила Абби. — Ты разве не знаком с Сюзанной?..
Стараясь не смотреть на Абби, Сюзанна сказала:
— Здравствуйте, мистер Бойд. Что привело вас к нам?
— Действительно, Лукас, что-то я не припомню тебя с книгой в руках, — сказала Абби.
— Вот, пришел поговорить с библиотекарем, — усмехнулся Лукас.
У Абби глаза загорелись от любопытства.
— Да ну? Это интересно!
Сюзанна понятия не имела, что ему нужно, но одно она знала точно: слушать комментарии Абби она не намерена.
— Абби, ты не постоишь за кафедрой, пока я не переговорю с мистером Бойдом? Я недолго.
— С превеликим удовольствием, — ответила та с легкой усмешкой.
Стараясь не замечать иронии в голосе подруги, Сюзанна наконец набралась смелости и взглянула на Лукаса. Он был прямо-таки воплощением мужской сексуальности.
— Может, пройдем ко мне в кабинет? — предложила она.
Лукас кивнул и, обойдя кафедру, пропустил ее вперед.
Держась неестественно прямо, Сюзанна вошла в свой крохотный кабинет, испытывая легкую досаду оттого, что утром не привела в порядок свой письменный стол. Не то чтобы она была педантично аккуратна, но ей почему-то не хотелось, чтобы Лукас счел ее неряхой.
При этой мысли она чуть не рассмеялась. Какое ей дело до его мнения! С непроницаемым выражением лица она села за свой стол, молча наблюдая, как он вешает шляпу на старую вешалку в углу. При этом у нее по спине забегали мурашки в предчувствии серьезного разговора.
— Садитесь, пожалуйста, — вежливо пригласила она, указывая на небольшое кресло напротив ее стола.
Он недоверчиво покосился на кресло, словно сомневаясь, что оно его выдержит. И в самом деле, Лукас был мужчина крупный, выше шести футов ростом, и мускулистый.
— Лучше я постою. Боюсь, кресло недостаточно прочное. — Он улыбнулся и, не дожидаясь от нее ответа, повернулся и выглянул в окно.
Сюзанна хорошо знала, что из окна можно было увидеть только стоянку для автомашин, невысокие дома и горы вдали, поэтому ей этот интерес к городскому пейзажу показался странным.
— Чем я могу помочь вам, мистер... — Она осеклась, вспомнив их встречу у него на ранчо. Испугавшись, что ее вопрос может показаться неуместным, она поспешила поправиться: — Я хотела спросить, что привело вас сюда?
Лукас обернулся, и Сюзанна заметила, как сверкнули его ярко-голубые глаза. Было ясно, что он заметил ее оплошность.
— Я решил, что должен извиниться перед вами, — сказал он, мрачно улыбнувшись.
Сюзанна удивленно посмотрела на него.
— Извиниться? За что?
— Я был вне себя от гнева, когда вы... Я имею в виду то недоразумение... ну, две недели назад. Я был невежлив с вами.
— Ничего страшного! — отмахнулась она.
— Видите ли, я решился на это после долгих раздумий. Когда доктор сказал мне, что вы придете, я решил, что он все вам объяснил и вы согласились на мое предложение. Я уже представлял себе, каким будет мой сын... — Он внезапно замолчал и снова отвернулся к окну. Гнетущая тишина повисла в комнате.