— Тебе надо будет быть чрезмерно удачливым.
Леандер лучисто улыбнулся:
— Я надеюсь. В противном случае, ты можешь стать чрезвычайно мертвым.
Он отключил связь, тем самым лишив Дайона возможности послать парфянскую стрелу[38] в сторону противника.
Дайон трижды пнул кровать и пожалел, что здесь нет Джуно, которую он мог бы задушить, а ее безжизненное тело сбросить с балкона, с высоты полумили, на землю.
Но Джуно здесь не было, и не было никого, кого можно было бы убить, изувечить или с кем можно было бы заняться любовью. Потерпев поражение, расстроенный Дайон уселся перед экраном двадцать на тридцать и снова принялся смотреть «На Западном фронте без перемен».
Он успел увидеть, как рука молодого немецкого солдата протянулась, чтобы коснуться бабочки. И успел увидеть, как французский снайпер пресек это движение пулей.
9
Она была маленькой, тонкой и такой мягкой, какой может быть только инфра. Почти ребенок — двадцати пяти лет, может быть, — но нищета, или полуншцета, уже оставила на ней свой знак. Брошенная на произвол судьбы, она состарилась бы очень быстро. К шестидесяти, если бы ей удалось избежать рождения слишком большого количества детей и прожить так долго, она сделалась бы совершенной старухой. Джуно нашла ее поющей песни в мюнхенской пивной за жалкую плату. Она была почти чистокровной англичанкой по имени Сильфида.
Джуно привела ее в момент, когда Дайон при помощи старинного карандаша пытался накорябать очередную поэму. Он вспоминал свое столкновение с Леандером в Сент-Джеймском парке и творчески преломлял его. Дайон вычеркнул слова «капля росы» и написал вместо них «дождевая капля». Он считал, что нельзя позволять искусству, особенно если стихи сентиментальные, слишком близко соприкасаться с жизнью. Это может быть опасно для искусства.
В конце концов он прочитал:
Капля дождя превратилась в стеклянный собор,
Тишина прокатилась как гром у него в голове.
Он спал, как тот, кто не живет.
Он бодрствовал, как тот, кто не умрет.
Тогда-то в сопровождении Сильфиды и появилась Джуно, похожая на трирему[39], тянущую на буксире ялик.
— Привет, мейстерзингер. Я скучала без тебя.
— Привет и прощай. Я совершенно не скучал. Как тебе понравились мюнхенские жиганы?
— Они гораздо любезнее здешних. Что ты пишешь?
— Твою эпитафию… Что это за ребенок, которого ты, ясное дело, где-то украла?
— Ее зовут Сильфида, и она собирается родить мне сына.
Дайон внимательно осмотрел девушку, чье чрево он должен был оплодотворить. Она была испугана, но выглядела далеко не отталкивающе. И то и другое ему понравилось.
— Enchante de faire votre connaissance[40], — сказал он, отвешивая церемонный поклон.
— Merci, monsieur. Tespere que notre connaissance sera tres heureux pour tous[41].
— Твой французский почти так же ограничен, как и мой, — сказал Дайон. — Как удалось этой суке заманить тебя обратно в Англию?
— Пожалуйста, не надо, — сказала Сильфида нервно, — доминанта Джуно была очень добра ко мне. Она уже дала мне тысячу львов.
— Еще тысяча — после зачатия, — добавила Джуно, — и, наконец, тысяча после рождения ребенка.
— Живого или мертвого? — спросил Дайон со злобой.
Хорошее настроение Джуно мгновенно испарилось.
— Не играй слишком грубо, малыш, — посоветовала она, — и не обижай мою инфру. Она получает деньги за зачатие, а не за то, чтобы ее обижали.
Дайон засмеялся:
— Мою инфру! Черт побери, кем ты себя воображаешь? Султаном семнадцатого века?
— Переключи трансмиссию. Мы провели в полете полдня и довольно устали. Будь любезен, закажи что-нибудь поесть.
При упоминании о еде Дайон вспомнил, что и сам голоден. Он пил слишком много, но не мог вспомнить, когда ел в последний раз. Подойдя к вакуумному люку, он заговорил в приемное устройство:
— Приборы на три персоны. Авокадо, фаршированные креветками, мексиканская клубника с коньяком, чеширский сыр, датское масло, финский хрустящий хлебец. Напитки: два литра розового вина, пол-литра хеннеси, черный кофе, сливки, сахар. Через десять минут. Все.
— О, Стоупс! — воскликнула Джуно с восхищением. — Этот человек создает поэмы и в области гастрономии.
В порыве чувств она обняла его.