Собачье сердце - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

There are forty-thousand dogs in Moscow and I'll bet there's not one of them so stupid he can't spell out the word 'sausage'.Из сорока тысяч московских псов разве уж какой-нибудь совершенный идиот не сумеет сложить из букв слово "колбаса".
Sharik had begun by learning from colours.Шарик начал учиться по цветам.
When he was just four months old, blue-green signs started appearing all over Moscow with the letters MSFS - Moscow State Food Stores - which meant a butcher and delicatessen.Лишь только исполнилось ему четыре месяца, по всей Москве развесили зелёно-голубые вывески с надписью МСПО - мясная торговля.
I repeat that he had no need to learn his letters because he could smell the meat anyway.Повторяем, всё это ни к чему, потому что и так мясо слышно.
Once he made a bad mistake: trotting up to a bright blue shop-sign one day when the smell was drowned by car exhaust, instead of a butcher's shop he ran into the Polubizner Brothers' electrical goods store on Myasnitzkaya Street.И путаница раз произошла: равняясь по голубоватому едкому цвету, Шарик, обоняние которого зашиб бензинным дымом мотор, вкатил вместо мясной в магазин электрических принадлежностей братьев Г олубизнер на Мясницкой улице.
There the brothers taught him all about insulated cable, which can be sharper than a cabman's whip.Там у братьев пёс отведал изолированной проволоки, она будет почище извозчичьего кнута.
This famous occasion may be regarded as the beginning of Sharik's education.Этот знаменитый момент и следует считать началом Шариковского образования.
It was here on the pavement that Sharik began to realise that 'blue' doesn't always mean 'butcher', and as he squeezed his burningly painful tail between his back legs and howled, he remembered that on every butcher's shop the first letter on the left was always gold or brown, bow-legged, and looked like a toboggan.Уже на тротуаре тут же Шарик начал соображать, что "голубой" не всегда означает "мясной" и, зажимая от жгучей боли хвост между задними лапами и воя, припомнил, что на всех мясных первой слева стоит золотая или рыжая раскоряка, похожая на санки.
After that the lessons were rather easier.Далее, пошло ещё успешней.
'A' he learned from the barber on the comer of Mokhovaya Street, followed by 'B' (there was always a policeman standing in front of the last four letters of the word)."А" он выучил в "Главрыбе" на углу Моховой, потом и "б" - подбегать ему было удобнее с хвоста слова "рыба", потому что при начале слова стоял милиционер.
Corner shops faced with tiles always meant 'CHEESE' and the black half-moon at the beginning of the word stood for the name of their former ownersИзразцовые квадратики, облицовывавшие угловые места в Москве, всегда и неизбежно означали "сыр". Чёрный кран от самовара, возглавлявший слово, обозначал бывшего хозяина
'Chichkin'; they were full of mountains of red Dutch cheeses, salesmen who hated dogs, sawdust on the floor and reeking Limburger."Чичкина", горы голландского красного, зверей приказчиков, ненавидевших собак, опилки на полу и гнуснейший дурно пахнущий бакштейн.
If there was accordion music (which was slightly better than 'Celeste Aida'), and the place smelted of frankfurters, the first letters on the white signboards very conveniently | spelled out the word 'NOOB', which was short for 'No obscene language. No tips.'Если играли на гармошке, что было немногим лучше "Милой Аиды", и пахло сосисками, первые буквы на белых плакатах чрезвычайно удобно складывались в слово "Неприли...", что означало "неприличными словами не выражаться и на чай не давать".
Sometimes at these places fights would break out, people would start punching each other in the face with their fists - sometimes even with napkins or boots.Здесь порою винтом закипали драки, людей били кулаком по морде, - иногда, в редких случаях, -салфетками или сапогами.
If there were stale bits of ham and mandarin oranges in the window it meant a grrr... grrocery.Если в окнах висели несвежие окорока ветчины и лежали мандарины... Гау-гау... га... строномия.

стр.

Похожие книги