|
' Good evening, Fyodor.' | - Здравствуй, Фёдор. |
What a character. | Вот это - личность. |
I'm in luck, by God. | Боже мой, на кого же ты нанесла меня, собачья моя доля! |
Who is this genius, who can even bring stray dogs off the street past a porter? | Что это за такое лицо, которое может псов с улицы мимо швейцаров вводить в дом жилищного товарищества? |
Look at the bastard - not a move, not a word! | Посмотрите, этот подлец - ни звука, ни движения! |
He looks grim enough, but he doesn't seem to mind, for all the gold braid on his cap. | Правда, в глазах у него пасмурно, но, в общем, он равнодушен под околышем с золотыми галунами. |
That's how it should be, too. | Словно так и полагается. |
Knows his place. | Уважает, господа, до чего уважает! |
Yes, I'm with this gentleman, so you can keep your hands to yourself. | Ну-с, а я с ним и за ним. |
What's that - did he make a move? | Что, тронул? |
Bite him. | Выкуси. |
I wouldn't mind a mouthful of homy proletarian leg. | Вот бы тяпнуть за пролетарскую мозолистую ногу. |
In exchange for the trouble I've had from all the other porters and all the times they've poked a broom in my face. | За все издевательства вашего брата. Щёткой сколько раз морду уродовал мне, а? |
' Come on, come on.' | - Иди, иди. |
OK, OK, don't worry. | Понимаем, понимаем, не извольте беспокоится. |
I'll go wherever you go. | Куда вы, туда и мы. |
Just show me the way. I'll be right behind you. Even if my side does hurt like hell. | Вы только дорожку указывайте, а я уж не отстану, несмотря на отчаянный мой бок. |
From hallway up the staircase: | С лестницы вниз: |
'Were there any letters for me, Fyodor?' | - Писем мне, Фёдор, не было? |
From below, respectfully: | Снизу на лестницу почтительно: |
'No sir, Philip Philipovich' (dropping his voice and adding intimately), 'but they've just moved some more tenants into No. 3.' | - Никак нет, Филипп Филиппович (интимно вполголоса вдогонку), - а в третью квартиру жилтоварищей вселили. |
The dog's dignified benefactor turned sharply round on the step, leaned over the railing and asked in horror: | Важный пёсий благотворитель круто обернулся на ступеньке и, перегнувшись через перила, в ужасе спросил: |
'Wh-at?' | -Ну-у? |
His eyes went quite round and his moustache bristled. | Глаза его округлились и усы встали дыбом. |
The porter looked upwards, put his hand to his lips, nodded and said: | Швейцар снизу задрал голову, приладил ладошку к губам и подтвердил: |
' That's right, four of them.' | - Точно так, целых четыре штуки. |
' My God! | - Боже мой! |
I can just imagine what it must be like in that apartment now. | Воображаю, что теперь будет в квартире. |
What sort of people are they?' | Ну и что ж они? |
'Nobody special, sir.' | - Да ничего-с. |
'And what's Fyodor Pavolovich doing?' | - А Фёдор Павлович? |
' He's gone to get some screens and a load of bricks. | - За ширмами поехали и за кирпичом. |
They're going to build some partitions in the apartment.' | Перегородки будут ставить. |
'God - what is the place coming to?' | - Чёрт знает, что такое! |
'Extra tenants are being moved into every apartment, except yours, Philip Philipovich. | - Во все квартиры, Филипп Филиппович, будут вселять, кроме вашей. |
There was a meeting the other day; they elected a new house committee and kicked out the old one.' | Сейчас собрание было, выбрали новое товарищество, а прежних - в шею. |
'What will happen next? | - Что делается. |
Oh, God... Come on, doggy.' | Ай-яй-яй... Фить-фить. |
I'm coming as fast as I can. | Иду-с, поспеваю. |
My side is giving me trouble, though. | Бок, изволите ли видеть, даёт себя знать. |
Let me lick your boot. | Разрешите лизнуть сапожок. |
The porter's gold braid disappeared from the lobby. | Галун швейцара скрылся внизу. |
Past warm radiators on a marble landing, another flight of stairs and then - a mezzanine. | На мраморной площадке повеяло теплом от труб, ещё раз повернули и вот - бельэтаж. |
Two | Глава 2 |
Why bother to leam to read when you can smell meat a mile away? | Учиться читать совершенно ни к чему, когда мясо и так пахнет за версту. |