Симона. Да, господин мэр.
Мэр. Не знаю, почему я так говорю с тобой, ведь ты еще совсем ребенок, Симона. Но, я думаю, теперь каждый должен делать, что в его силах, не правда ли?
Симона. Конечно, господин мэр. Если бы кирпичный завод сгорел...
Мэр. Ради всего святого! Об этом нельзя даже думать! А теперь мне нужно идти в отель. Это самый тяжкий путь, который мне когда-либо приходилось проделать. (Хочет войти в отель.)
Капитан Фетен выходит из дверей.
Капитан Фетен. Мсье Шавэ, вы как раз к завтраку.
Мэр. Я уже завтракал,
Капитан Фетен. Жаль. Вы, кажется, не совсем в курсе дела. Вчера, например, здесь происходили весьма нежелательные события. И при полном невмешательстве со стороны местной власти. Крайне прискорбно, что бессовестным попыткам некоторых элементов использовать поражение Франции в своих личных целях не был дан немедленный отпор. Наши немецкие гости ждут от нас хотя бы простой вежливости. Кстати, немецкий комендант уже осведомлен о том, что хранится на одном кирпичном заводе. Может быть, это вас образумит, Шавэ? И, может быть, это прибавит вам немножко аппетита? (В дверях.) Нет, только после вас, господин мэр.
Мэр (очень неуверенно). После вас, капитан.
Оба скрываются в гостинице. За ними идет появившийся из склада дядюшка
Густав.
Дядюшка Густав (входя в гостиницу с закусками). Попутного ветра и счастливого пути! Рыбак рыбака видит издалека - а, Жорж? Они продают Францию, как свои деликатесы! (Уходит.)
Симона все слышала. Она садится подавленная.
Жорж. Симона! Что с тобой, Симона?
Симона ему не отвечает. Жорж пытается потрясти ее за плечо и застывает в этом движении. Во время сна наяву Симоны слышны ослабленно и механически
повторяемые слова дядюшки Густава: "Рыбак рыбака видит издалека".
СОН НАЯВУ СИМОНЫ МАШАР
(20 июня)
Нестройная военная музыка. Стена гостиницы становится прозрачной. Перед огромным гобеленом, сидя за мраморным столиком, играют в карты мэр в обличье короля Карла, капитан Фетен в обличье герцога Бургундского, немецкий капитан в обличье английского полководца с мечом на коленях и мадам Супо в обличье
королевы Изабо.
Мадам Супо. Милорд, я не хочу больше видеть чернь.
Немецкий капитан. Спрячьтесь за нас, королева Изабо. Я велю всех убрать со двора. Тогда воцарится порядок. Бито!
Мэр. Постойте минутку! Вы слышите барабанный бой? Или мне это чудится?
Издали слышен барабан Жанны д'Арк.
Капитан Фетен. Я ничего не слышу. Клади своего трефового туза.
Барабанный бой прекращается.
Мэр (в сомнении). Нет? Понимаете, герцог Бургундский, я боюсь, моя Жанна попала в беду и нуждается в помощи.
Капитан Фетен. Десятка червей. Мне нужен мир, чтобы продавать мои вина.
Немецкий капитан. Сколько стоят ваши деликатесы, мадам?
Мадам Супо. Кто сдает? Десять тысяч сребреников, милорд.
Мэр. Нет, на этот раз точно. Она безусловно в опасности, и даже в смертельной. Я должен поспешить к ней на помощь и все уничтожить. (Встает с картами в руке.)
Капитан Фетен. Берегись: если ты сейчас уйдешь, это будет в последний раз. Ты не в курсе дела. Как же играть, когда все время мешают? Валет треф.
Мэр (снова садится). Ну ладно.
Мадам Супо (дает ему оплеуху). Это тебе за своеволие.
Немецкий капитан. Позвольте, королева Изабо. (Считает монеты на столе.) Один, два, три...
Жорж (трясет Симону за плечо, в то время как немец продолжает считать). Симона! Теперь ты уже видишь сны с открытыми глазами.
Симона. Вы пойдете со мной, мсье Жорж?
Жорж (смотрит на свою перевязанную руку, радостно). Симона, я снова могу ею двигать!
Симона. Это хорошо. Но мы должны идти на кирпичный завод, мсье Жорж. У нас мало времени. Дядюшка Густав, вы тоже должны идти с нами, скорее!
Дядюшка Густав (возвращаясь из отеля гостиницы). Я? Они вывесили приказ: "Кто будет уничтожать материалы военного значения, будет расстрелян". Они шутить не любят.
Симона. Этого хочет мэр.
Дядюшка Густав. Мэр - старое дерьмо.
Симона. Но вы пойдете со мной, мсье Жорж? Это же ради Андре. Я просто не знаю, как уничтожить такую уйму бензина. Надо ли поджигать весь кирпичный завод?
Жорж. Разве ты не поняла? Я опять могу двигать рукой.