— Что значит "наконец-то"? — буркнул гриффиндорец.— Они давно уже всё решили.
— Ну... Зато ты — староста.
— Велика честь...
Но Фред и Джордж, оказывается, всё предусмотрели — завидев в толпе зажатых Гарри и Рона, они усердно замахали им руками, и студенты расступились, пропуская друзей.
— Тише, пожалуйста! — бодро закричал кто-то из близнецов. — Итак, как вы уже поняли, наши дела процветают, заказов много, и график забит...
— До следующей зимы, — добавил другой брат.
— Но мы не забываем родную школу. Благодаря её строгим правилами, мы придумали много забавных шуток и серьезных отмазок от уроков...
— В основном, конечно, эти штуки строились на принципе противоречия старым и грозным правилам...
— Мы очень преуспели в этом деле и теперь хотим поблагодарить людей, которые помогли нам осуществить нашу мечту. Во-первых: Гарри Поттер. Да, наш молодой и почти такой же находчивый, как мы, герой. Именно он согласился предоставить нам начальные средства для раскрутки дела. Гарри благородно пожертвовал нам деньги, полученные великими трудами на Тремудром Турнире.
Ученики удивленно зашептались — каждому ещё давно было интересно, куда же мальчик дел целую тысячу галлеонов.
— Но ни нута не пропало даром! — продолжал, кажется, Фред.— Всё, что Гарри щедро нам предоставил, пошло на благое дело! Мы благодарим Гарри Поттера за то, что он Гарри Поттер и никогда ничего не жалеет для друзей.
— "И врагов", — про себя, ухмыляясь, подумал мальчик.
— Во-вторых, мы хотим поблагодарить нашего брата и уважаемого старосту Рональда Уизли. Ему наша благодарность за терпение. За то, что он не нажаловался на нас Умбридж, когда проводились испытания наших веселых и остроумных приколов! За то, что был более терпелив, чем староста Гермиона Грейнджер... Но её мы всё равно благодарим за ту же заслугу! Однако вернемся к Рональду. Он очень серьёзный парень и вряд ли продолжит наше дело... нет, даже искусство. Хотя мы и не расстраиваемся — не сомневаюсь, он обязательно что-нибудь напутает и запятнает наше доброе имя Великих Шутников своей серьезностью. Спасибо тебе Рон, за то, что ты такой, какой есть. Сначала мы подумывали, правда, сделать тебя своим помощником, но сейчас видим, ты не готов к такому... Делай то, что тебе хочется и близко не приближайся к нашему бизнесу!
Студенты засмеялись. Рон покраснел и опустил глаза, но, кажется, был доволен.
— И в-третьих. Мы хотели поблагодарить вас всех за то, что вы любите нас и поддерживаете. Спасибо всем, кто сегодня пришел в "Три Метлы"! Нам очень приятно такое внимание! Ну, все. Занудная часть закончилась. Джордж, убирай шпаргалки!
Ученики недоумевающе уставились на молчащего близнеца. Он коварно усмехнулся, три раза щелкнул пальцами, и тут же в воздухе проявилось четыре небольшие бумажки, которые плавно залетали Фреду в рукав.
— Предупреждаем сразу — преподавателей такими вещами не проведешь, но наши "Шпаргалки-Исчезалки" очень полезны, когда произносишь длинные и ветьеватые речи, в которых половина наврана, а вторая списана из М.И.Р.
Студенты снова покатились со смеху. Только Гарри не понял.
— Что такое М.И.Р.?— спросил он Рона, когда Умники Уизли отпустили их и стали демонстрировать свои новинки.
— Магические Информационные Ресурсы, — ответил староста, стараясь протиснуться теперь к стойке, где раздавали напитки. — Каждый волшебник может этим пользоваться, когда достигнет совершеннолетия... Папа говорил, что у маглов есть нечто подобное, только у них гораздо меньше информации... Называется, кажется... Ирно... Итри... Ирнитет.
— Интернет, Рон,— улыбаясь поправил Гарри.
Мальчик никогда не пользовался этим источником магловской информации, так как Дадли никогда не подпускал его к своему компьютеру, но название знал точно.
— Да... Это я и имел ввиду.
Толпа более или менее рассосалась только поздно вечером. Гарри и Рон, наконец, имели возможность нормально поговорить с Фредоми Джорджем. Близнецы распихивали по карманам оставшиеся маленькие хлопушки и другие небольшие приспособления, которые не были проданы лишь по какой-то странной случайности. Братья Рона подсчитывали галлеоны.