Все притихли, пока Гарри открывал коробку. Филч нервно ерзал на своем месте, бросая взгляды то на посылку, то на Дамблдора, но директору, кажется, самому было интересно. Наконец мальчик справился с крышкой и открыл коробку. Все ученики издали радостный вскрик — она до верху была набита фейерверками и фирменными хлопушками близнецов. Завхоз поднялся, зашагал к Гарри и зло заявил:
— Эти ваши хлопушки нарушают правила безопасности в школе, к тому же создают слишком много шума! Я их конфискую.
Ученики недовольно зароптали.
— Аргус, — сказал Дамблдор, улыбаясь. — Сегодня же Рождество! Давайте лучше попробуем их! Поджигай, Гарри!
Мальчик с помощью Рона откопал самые большие ракеты и поджег волшебной палочкой. Секунду, пока горел фитиль, все напряженно молчали, ожидая, что же произойдет. Вдруг ракеты оглушительно взорвались, взвились к потолку и превратились в двух искрящихся гиппогрифов. Животные быстро-быстро носились под сводами Большого зала, издавая громкий клекот и трещание. На учеников сыпались холодные искры с их крыльев, все смеялись и показывали пальцами на полуконей-полуорлов. Наконец гиппогрифы обнаружили окно и вылетели туда. Гарри поджег следующую ракету. Заряд снова взмыл к потолку, взорвался... Синие и зеленые искры собрались в дюжину маленьких человечков с острыми ушами, длинными носами, крепкими руками и вороватым выражением на лице. Они, тоненько смеясь, со скорость молнии бегали по столу, хватали учеников за нос, дергали преподавателей за мантии, опустошая тарелки с апельсинами и яблоками, жонглировали ими, а потом раскидывали в руки студентов. К МакГонагал они вообще прониклись глубокой симпатией — трое самых больших искрящихся человечков подняли её стул и долго бегали с ним по залу. Но заместитель директора отнеслась к этому очень правильно — она смеялась вместе с остальными, стараясь ещё не соскочить со стула. Но уже через пару минут человечки устали, остановились и исчезли. Следующая ракета, взорвавшись, осыпала стол блестящими монетами. Студенты радостно потянулись к ним, но не тут-то было — стоило Рону дотронуться до золотого галлеона, он вскочил и, попискивая, понесся прочь от старосты. Рон просто обалдел, но через секунду засмеялся — сотни монет тоже бегали между тарелок. Повзрывав ещё несколько простых хлопушек и фейерверков, Гарри решил остановиться, чтобы осталось что-нибудь на потом.
Пир, благодаря посылке Фреда и Джорджа, получился очень веселым — галлеоны, пища и падая, носились по столу, стараясь утащить у празднующих кусочки еды прямо из-под носа и иногда, кстати, добивались успеха — Снейп в ярости обстреливал из волшебной палочки наглую монету, из-за которой профессор едва не сломал зубы об вилку, заставив, таким образом, студентов покатиться со смеху. Но от действий Снейпа ученики хохотали только ещё больше — галлеон укорачивался, не желая быть заколдованным, и зигзагами метался от тарелки к тарелке.
Для всех праздник прошел великолепно. Для всех, кроме Гарри. Снейп злой, как собака, после выходки монеты, сообщил мальчику, что они сейчас же идут тренироваться в Ментальной Блокировке, так как профессор должен будет уехать на все каникулы, и много тренировок пропадет. Гарри это очень разозлило, но он спорить не стал и поплелся к декану в кабинет, размышляя, какой же "отличный" подарок приготовил ему Снейп.
Блокировка у Гарри, естественно, не шла. Его мысли были ещё в радостном Большом зале, где взрывались ракеты братьев Рона...
— Вы не хотите стараться, Поттер,— зло шипел профессор. — У вас в голове один праздник, и вы не хотите над собой работать.
— Может для вас Рождество ничего не значит, профессор, — прохрипел мальчик, уже в который раз поднимаясь с холодного пола. — Но для меня это хороший день.
Снейп почему-то ничего больше не сказал. Он замолчал, будто размышляя, значит ли для него что-то этот день, или нет. Гарри это заметил.
— Вам когда-нибудь дарили подарки, сэр? — неожиданно спросил он.
— Не смешно, Поттер,— скривился профессор.
— Ну... я просто подумал...— Гарри смутился, но знал ответ на свой предыдущий вопрос. — У вас есть кто-нибудь... кто бы мог сделать это?..