Смертельный яд - страница 75

Шрифт
Интервал

стр.

Мысленно взвесив проблему, мисс Климпсон расплатилась за шнурки и вышла. Она уже ушла из кафе, не расплатившись, и нельзя было надеяться на то, что ей сойдет с рук еще один подобный проступок.

Мужчина-детектив, особенно если на нем костюм рабочего, посыльного или служащего телеграфа, имеет преимущество в деле слежки. Он может бесцельно слоняться, не привлекая к себе внимания. Женщина-детектив слоняться не имеет права. Но, с другой стороны, она может подолгу рассматривать витрины. Мисс Климпсон выбрала витрину шляпной лавки. Внимательно рассмотрев шляпки в обеих витринах, она целеустремленно вернулась к первой, чтобы еще раз посмотреть на одну чрезвычайно элегантную модель с вуалеткой. И в тот момент, когда посторонний наблюдатель уже не сомневался бы, что она решила зайти в лавку и осведомиться относительно цены, из обувного магазинчика вышла медсестра. Мисс Климпсон с сожалением покачала головой шляпке, бросилась обратно ко второй витрине, посмотрела, замерла, помедлила — и неохотно отошла.

Медсестра уже была в тридцати ярдах от нее и двигалась бойко, словно лошадь, почуявшая стойло. Она еще раз пересекла улицу, заглянула на витрину, заваленную разноцветными мотками шерсти, передумала и вошла в двери кафе «Восточное».

Мисс Климпсон оказалась в положении человека, который, после долгой погони, накрыл мотылька стаканом. Тварь, конечно, поймана, и преследователь облегченно вздыхает. Но теперь встает вопрос, как без ущерба извлечь этого мотылька, не повредив крылышек.

Конечно, проще всего войти следом и сесть за тот же столик, если там есть место. Но жертва может не обрадоваться вашему обществу. Ей может показаться странным, что вы навязываете ей свое общество, когда рядом есть пустые столики. Гораздо лучше придумать какой-нибудь предлог — например, вернуть упавший носовой платок или обратить внимание жертвы на то, что у нее открылась сумочка. А если жертва не дает вам предлога для знакомства, то следует создать его искусственно.

Магазин канцелярских принадлежностей оказался совсем рядом. Мисс Климпсон зашла в него и купила ластик, три почтовых открытки с местными видами, один очень мягкий карандаш и календарик, и подождала, чтобы ей все это завернули. После этого она медленно перешла улицу и вошла в «Восточное».

В первом зале она обнаружила двух женщин и маленького мальчика в одной из кабинок, пожилого джентльмена со стаканом молока во второй и пару девушек, которые поглощали кофе с пирожными в третьей.

— Извините, — обратилась мисс Климпсон к двум женщинам, — этот сверток не ваш? Я нашла его у самой двери.

Старшая из женщин, которая явно делала покупки, поспешно проверила множество разнообразных свертков, прощупав каждый, чтобы вспомнить, что находится внутри.

— По-моему, она не моя, но наверняка сказать не могу. Ну-ка проверим… Это — яйца, это — бекон, а это что, Герти? Кажется, мышеловка? Нет, погоди-ка минутку, это микстура от кашля, а это… это сандалии для тети Эдит, а это котлетки… нет, это паштет, а котлетки вот тут. О, Боже, похоже я и правда потеряла пакет с мышеловкой! Но этот на мышеловку не похож.

— Нет, мама, — напомнила ее более молодая спутница, — нам ведь мышеловку доставят вместе с ванночкой!

— Конечно, правильно! Ну, тогда все на месте. Мышеловку и две сковородки должны были доставить вместе с ванночкой, тогда это все, кроме мыла, а оно у тебя, Герти. Нет. Большое вам, конечно, спасибо, но этот сверток не наш. Наверное, его потерял кто-то другой.

Старый джентльмен вежливо, но решительно отверг сверток, а две девицы просто захихикали. Мисс Климпсон прошла дальше. В следующем зале две молодые женщины в сопровождении молодых людей вежливо ее поблагодарили, но сказали, что сверток не их.

Мисс Климпсон прошла в третий зал. В углу оказалась довольно разговорчивая компания с эрдельтерьером, а у дальней стены в самом темном из всех восточных уголков и закоулков, сидела медсестра и читала книгу.

Разговорчивая компания ничего про сверток сказать не смогла, и мисс Климпсон, с отчаянно забившимся сердцем, направилась к медсестре.

— Извините, — проговорила она с любезной улыбкой, — но, по-моему, этот сверточек — ваш. Я подняла его у самых дверей и уже спросила насчет него всех посетителей кафе.


стр.

Похожие книги