Смертельная игра (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

«Бнай Брит» — религиозная иудаистская организация. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Festina lente (лат.) — спеши медленно.

3

Пратер — большой лесопарк в Вене, расположенный на берегу Дуная. Первоначально служил местом королевской охоты, а в 1766 году император Иосиф II открыл его для широкой публики.

4

Festina lente (лат.) — спеши медленно.

5

Алистер Кроули (1875–1947 гг.) — один из наиболее известных мистиков и магов 19–20 веков.

6

«Операция Абрамелина» — одна из магических операций, описанных в «Книге священной магии мудреца Абрамелина».

7

Георг Эберхард Румф (1628–1702) — голландский натуралист-коллекционер, живший долгое время на острове Амбойне. После его смерти коллекции и рукописи сгорели, уцелевшая часть была издана Бурманном в Амстердаме в 1741—55 гг. под заглавием «Herbarium amboinense» (6 тт.).

8

Русины — этническая группа в Восточной Европе. Считают себя отдельным народом, хотя некоторые признают их этнографической группой украинцев. Русины населяют Закарпатскую область Украины, Восточную Словакию (с городом Пряшев) и часть Польских Бескидов, некоторая их часть проживает в странах, куда они переселились на протяжении последних нескольких столетии: Венгрии, Сербии (Воеводина), Хорватии, США, Канаде, России.

9

In flagrante delicto (лат.) — на месте преступления.


стр.

Похожие книги