Смерть в облаках - страница 18

Шрифт
Интервал

стр.

That was after luncheon had been served.Это случилось после того, как был подан ланч.
Exit Miss Kerr.Мисс Керр ушла.
"You seem very much interested in that wasp, M. Poirot."- Похоже, вас очень интересует эта оса, мусье Пуаро.
"The wasp is not so much interesting as suggestive, eh?"- Эта оса не столько представляет интерес, сколько наводит на размышления, вы не находите?
"If you ask me," said Japp, changing the subject, "those two Frenchmen are the ones in this!- Если хотите знать мое мнение, - сказал Джепп, меняя тему, - эти два француза вызывают у меня наибольшее подозрение.
They were just across the gangway from the Morisot woman, they're a seedy-looking couple, and that battered old suitcase of theirs is fairly plastered with outlandish foreign labels.Они сидели рядом с этой Морисо, через проход. Они не внушают доверия, и их старый, потрепанный чемодан весь обклеен иностранными ярлыками.
Shouldn't be surprised if they'd been to Borneo or South America or whatever it is.Не удивлюсь, если они побывали на Борнео, в Южной Америке или где-нибудь еще в этом роде.
Of course we can't get a line on the motive, but I dare say we can get that from Paris.Конечно, пока мы не можем определить мотив, но я думаю, его следует искать в Париже.
We'll have to get the Sbiret? to collaborate over this.Нужно связаться с французской сыскной полицией.
It's their job more than ours.Это в большей степени их дело, нежели наше.
But if you ask me, those two toughs are our meat."Но эти два бандита - наша добыча.
Poirot's eyes twinkled a little.На мгновение в глазах Пуаро вспыхнули огоньки.
"What you say is possible, certainly; but as regards some of your points, you are in error, my friend.- Очень даже может быть. Но кое в чем вы ошибаетесь.
Those two men are not toughs or cutthroats, as you suggest.Эти двое отнюдь не бандиты или головорезы, как вы полагаете.
They are, on the contrary, two very distinguished and learned archaeologists."Они - выдающиеся и весьма образованные археологи.
"Go on! You're pulling my leg!"- Да ладно, не морочьте мне голову!
"Not at all.- Это правда.
I know them by sight perfectly.Я хорошо знаю их, хотя и не знаком с ними.
They are M. Armand Dupont and his son, M. Jean Dupont.Это Арман Дюпон и его сын, Жан Дюпон.
They have returned not long ago from conducting some very interesting excavations in Persia at a site not far from Susa."Они не так давно вернулись из Персии, где занимались очень интересными раскопками неподалеку от Сузы.
"Go on!" Japp made a grab at a passport. "You're right, M. Poirot," he said, "but you must admit they don't look up to much, do they?"- Продолжайте!.. - Инспектор взял паспорт. - Вы правы, мусье Пуаро, - сказал он. - Но вы должны признать, выглядят они довольно неказисто.
"The world's famous men seldom do!- Знаменитые люди редко выглядят иначе.
I myself - moi, qui vous parle - I have before now been taken for a hairdresser!"Меня самого - moi, qui vous parle! [10] - однажды приняли за парикмахера.
"You don't say so," said Japp with a grin. "Well, let's have a look at your distinguished archaeologists."- Не может быть, - сказал Джепп с ухмылкой. - Ну что же, давайте посмотрим на наших выдающихся археологов.
M. Dupont p?re declared that the deceased was quite unknown to him.Месье Дюпон-отец заявил, что покойная ему совершенно незнакома.
He had noticed nothing of what had happened on the journey over, as he had been discussing a very interesting point with his son.Что происходило на борту самолета, он не заметил, поскольку был увлечен беседой с сыном на чрезвычайно интересную тему.
He had not left his seat at all.За время полета он ни разу не покинул своего кресла.
Yes, he had noticed a wasp towards the end of lunch. His son had killed it.Да, когда ланч подходил к концу, он видел осу.
M. Jean Dupont confirmed this evidence.Месье Жан Дюпон подтвердил эти свидетельства.
He had noticed nothing of what went on round about him.Он не обращал внимания на то, что происходило вокруг.
The wasp had annoyed him and he had killed it.Оса докучала ему, и он ее убил.

стр.

Похожие книги