СМЕРТЬ ЛОРДА РОБЕРТА ГОСПЕЛЛА В ТАКСИ
Светское общество потрясено.
Подозревается нечистая игра.
Подробности о бале на странице 5.
Ивлин Каррадос выронила из рук газету и уставилась на мужа.
— Все газеты только об этом и пишут, — безжизненным тоном сказала она.
— Бог мой, Ивлин, а чего вы хотели? И это всего лишь спортивный утренний выпуск, который дурак лакей притащил мне в комнату вместе с завтраком. Подожди, пока выйдут вечерние газеты! Господи, неужели недостаточно того, что мне в пять часов утра звонит какой-то самонадеянный наглец из Скотланд-Ярда и устраивает форменный допрос относительно моих собственных гостей, так мне еще подсовывают под нос этот мерзкий бульварный листок! — Прихрамывая, он принялся сердито расхаживать по комнате. — Совершенно очевидно, что беднягу убили. А вам известно, что в любую минуту сюда может нагрянуть какой-нибудь тип из Скотланд-Ярда и учинить нам допрос, а все писаки с Флит-стрит будут отныне сутками околачиваться возле наших дверей? Знаете ли вы…
— Мне кажется, возможно, он был моим самым лучшим другом, — сказала Ивлин Каррадос.
— Если вы прочтете этот бессовестный слюнявый вздор на странице пять, то увидите, что этот факт стал уже всеобщим достоянием. Бог мой, это просто невыносимо! А вы знаете, что полиция звонила в Марсдон-Хаус в половине пятого утра — через пять минут после того, как мы отправились домой, слава Богу! — и спрашивала, когда уехал Роберт Госпелл? Один из служащих Даймитри ответил им, а теперь какой-то чертов журналист узнал об этом. Вы понимаете, что…
— Я понимаю лишь одно, — сказала Ивлин Каррадос, — что Банчи Госпелл мертв.
В комнату вихрем ворвалась Бриджит, держа в руках газету.
— Донна! О Донна, это наш смешной Банчи! Наш маленький потешный Банчи мертв! Донна!
— Дорогая, я знаю.
— Но Донна… Банчи!
— Бриджит, — оборвал ее отчим, — прекрати истерику. Нам теперь следует обсудить, что…
Бриджит обняла мать за плечи.
— Но мы расстроены, — ответила она. — Неужели вы не видите, что Донна ужасно расстроена!
Ее мать поспешно сказала:
— Конечно, дорогая, мы все очень огорчены, но Барт хочет сказать кое-что другое. Видишь ли, он полагает, что нас ждут неприятности…
— Какие неприятности? — Со сверкающими глазами Бриджит повернулась к Каррадосу. — Вы имеете в виду Дональда? Вы это имеете в виду? Вы смеете предполагать, что Дональд мог… мог…
— Бриджи! — воскликнула ее мать. — Что ты говоришь?
— Подождите, Ивлин, — прервал ее Каррадос, — при чем здесь молодой Поттер?
Бриджит прижала руку к губам, перевела отчаянный взгляд с матери на отчима, разрыдалась и выбежала из комнаты.
БАНЧИ ГОСПЕЛЛ МЕРТВ
Таинственная смерть в такси.
После бала у Каррадосов.
Ухоженные, с безукоризненным маникюром руки миссис Холкат-Хэккет судорожно вцепились в газету. На лице ее застыла улыбка, которая подчеркнула обычно тщательно скрываемые складки, протянувшиеся от крыльев носа до уголков рта. Она уставилась перед собой невидящим взглядом.
Неожиданно распахнулась дверь, ведущая в туалетную комнату генерала Холкат-Хэккета, и появился он сам, в халате и без зубных протезов. В руках у него был утренний спортивный выпуск газеты.
— Каково?! — воскликнул он, слегка пришепетывая. — Вы только посмотрите! Мой Бог!
— Я знаю, — сказала миссис Холкат-Хэккет. — Печально, не правда ли?
— Печально! Это возмутительно! Что?
— Ужасно, — согласилась миссис Холкат-Хэккет.
— Ужасно! — отозвался генерал. — Непостижимо!
Он с такой силой выдохнул эти слова, что его усы зашевелились. Налитые кровью выпученные глаза уставились на жену. Он направил на нее толстый указательный палец.
— Он сказал, что проводит вас домой, — брызгая слюной, заявил он.
— Он этого не сделал.