Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера - страница 91

Шрифт
Интервал

стр.

– О, сэр! – проскулила она. – Вы не представляете, как сильно я желала услышать эти слова, понять, что не лишилась рассудка!

Он обнял плачущую женщину и притянул к груди. У фургона Нокс проверял передние копыта правой лошади. Шериф покосился на Кристофера и вернулся к своему занятию.

Когда всхлипывания Риссы Лин прекратились, Кристофер сказал:

– Посмотри сюда, Рисса Лин.

Она отстранилась, вытерла глаза, повернулась и увидела обрыв и море внизу.

– Красиво, правда? – продолжил он. – По сравнению с этим все остальное кажется мелким и незначительным, потому что здесь можно увидеть вечность. Ты видишь ее, Рисса Лин?

– Да, думаю, я…

Кристофер с силой толкнул ее. Рисса Лин была легкой и не слишком уверенно держалась на ногах. Она упала прямо за край. Все закончилось очень быстро. Она просто исчезла, хотя ее крики задержались на несколько секунд, теряя пронзительность и громкость. Вот Рисса Лин есть – а вот ее уже нет, словно никогда и не было. И все это благодаря одному толчку. Если бы все проблемы решались так просто…

Кристофер осторожно подобрался к обрыву и заглянул за край. Увидел ее тело. Она упала не на камни, а в мелкий прибой. Волна швырнула труп на скалу и оттащила обратно. Еще раз, и еще, и еще. Потом все следы Риссы Лин исчезли, как и следы Шервуда.

Я так люблю море.

Кристофер подозревал, что Рисса Лин была влюблена в Шервуда Стоу.

Теперь они хотя бы будут вместе. Правда, он – чуть дальше по берегу.

Кристофер представил, как призраки Шервуда и Риссы Лин будут вечно бродить по этим скалистым берегам – и никогда не встретятся.

– Печально, не так ли? – спросил он ветер и зашагал обратно к фургону.

– С лошадьми все в порядке?

– Показалось, она бережет левую ногу, но на вид все нормально, – ответил Нокс.

Шериф залез в фургон, и Кристофер присоединился к нему. Убрав тормоз и тряхнув поводьями, они поехали дальше.

Глава восемнадцатая

Сломанные кости

Адриан, Ройс и Скарлетт тронулись в обратный путь на телеге Вагнера, после того как вылили отравленное пиво, чтобы избавиться от лишнего груза. По настоянию Ройса одну бочку они оставили, на всякий случай. Что он под этим имел в виду, Адриан не знал, да и не хотел знать.

Они собрали все вплоть до щепок от расколотой крышки и сложили – вместе с телами – в тюремный фургон, который отогнали за деревья, подальше от дороги. Лошадей распрягли и привязали сзади к своей телеге. При удаче никто не станет искать ни работорговцев, ни их животных. Ройс утверждал, что с Манзантом вели дела независимые похитители. Вряд ли их кто-нибудь хватится в обозримом будущем.

Осведомленность Ройса насчет работорговцев и Манзанта напомнила Адриану слова, которые произнесла Скарлетт, когда Ройс прижал ее к фургону. В тот момент Адриан испугался, что Ройс убьет ее. Однако позднее, на тряском обратном пути в Далгат, он вспомнил.

– Что ты имела в виду, когда говорила, что Манзанту не удержать Ройса? – спросил он у Скарлетт, которая сидела рядом с ним и правила лошадьми. Прежде она нещадно гнала их, чтобы настичь работорговцев, и теперь позволила животным идти неспешным шагом.

Адриан посмотрел назад, на устроившегося в телеге Ройса, который осторожно держал руки на коленях.

– Ты побывал в Манзанте?

Скарлетт изумленно вкинула брови, но промолчала.

– Ты это знал, – произнес Ройс.

– Неужели?

Адриан задумался и действительно что-то вспомнил. Их с Ройсом познакомил профессор Шериданского университета. Аркадиус упомянул тюрьму, в которой нашел Ройса. Название вылетело у Адриана из головы.

– Это было три года назад. Думал, я запомню?

Ройс натянул капюшон себе на голову:

– Пожалуй, вздремну.

– Ты когда-нибудь рассказывал мне, почему там очутился?

– Уже сплю.

– Ты говорил, что сделал после того, как выбрался?

– Рука болит. Оставь меня в покое.

Адриан нахмурился, затем взглянул на Скарлетт.

– Не надо на меня смотреть, – сказала она. – Я в это не вмешиваюсь.

Они ехали до темноты, потом свернули с дороги. Ройс спал в телеге, а Скарлетт с Адрианом заночевали под ней, завернувшись в одеяла работорговцев. Шесть работорговцев – шесть одеял. Хватило, чтобы постелить на землю и использовать в качестве подушек.


стр.

Похожие книги