Слияние двух одиночеств - страница 27

Шрифт
Интервал

стр.

— Так же, как ты думал, что мне не понравится «Цирцея»?

— Я был не прав.

Калли моргнула. За годы брака она ни разу не слышала, чтобы Алкис признал свою ошибку.

— Мой вкус сильно отличается от вкуса дяди.

Наверное, он считает, что она унаследовала любовь Аристидиса к чрезмерному украшательству, равно как и его хитрость и беспринципность.

— Я начал это замечать.

Она вздернула подбородок.

— Разочарован?

— Заинтригован.

Неудивительно, ведь она устроила ему такое шоу, когда не справилась со своими эмоциями. Но, к изумлению Калли, он никак этим не воспользовался. Когда она проснулась утром после бессонной ночи, то обнаружила, что Дэймон ночью сплавал на материк и договорился о том, чтобы за ними прилетел вертолет.

А когда она попыталась выразить ему благодарность, он только отмахнулся, как будто ничего и не сделал. Более того, он отверг ее неловкую попытку заняться с ним любовью. Вместо этого он просто сжимал ее в объятиях, пока она не заснула. От этих воспоминаний у нее потеплело на душе.

Так что же все-таки за человек этот Дэймон Савакис?

— Твоя семья всегда жила на этом острове? — попыталась она завязать вежливую беседу.

Это лучше, чем выносить на себе его внимательный взгляд.

По крайней мере, пока он только смотрел. Сегодня утром ей, краснея от стыда, пришлось объяснить, что у нее раньше времени начались месячные. Дэймон и глазом не моргнул. Видимо, привык к таким разговорам с жившими у него любовницами.

Ей не надо было ублажать его в постели. Пока.

— Нет. Мы родом с юга. С Пелопоннеса.

— Тогда почему здесь?

— Я плавал сюда и знаю этот остров. Отсюда легко добраться до Афин на вертолете или даже на моторной лодке.

— Ты каждый день ездишь в Афины?

Он оставлял ее одну на целый день в окружении своих ненавязчивых слуг. Наверное, работал все это время. Сначала он собирался взять несколько выходных, но, видимо, передумал, когда узнал, что его новая любовница пока не может заниматься с ним сексом.

Тем самым он ясно указывал ей на ее место в его жизни.

— Я езжу сюда на выходные. У меня дом в Афинах. Я подумал, тебе здесь понравится. Тут так спокойно.

Он приехал сюда, чтобы она могла отдохнуть и набраться сил?

Она покраснела от благодарности.

— Я… Спасибо. Это очень мило…

— К тому же, — продолжил он, прервав ее неловкие извинения, — я хотел посмотреть, как продвигаются дела с пристройкой к дому.

Калли сжала губы. То ли ему не нужна ее благодарность, то ли она удачно вписалась в его планы. С Дэймоном ни в чем нельзя быть уверенной.

— Я всегда лично слежу за всеми важными делами.

— Поэтому ты приехал к дяде, когда собирался вступить во владение его компанией? Ты лично ведешь все сделки?

— Но это была не просто сделка. Это личное.

— Личное?

Он медленно к ней повернулся. Она содрогнулась, когда увидела, какое у него лицо.

— Он тебе не сказал? Мой дед и отец работали на верфях Манолисов. Мой отец погиб на работе в результате несчастного случая.

— Мне жаль.

Он опять лишь плечами пожал:

— Тогда твой дядя стоял во главе компании. И его адвокаты позаботились о том, чтобы моя мать не получила никакой компенсации. Ей едва хватило, чтобы за похороны заплатить.

Калли ахнула. На ее дядю это похоже. Жалость к рабочим была ему чужда. А вот ее тут же начали мучить угрызения совести. Своим поведением Аристидис запятнал репутацию компании, которую помогал строить ее отец. Он запятнал честь их семьи. Неудивительно, что Дэймон ожидал от них и от нее тоже только худшего.

— И когда ты завладел «Манолис индастриз», это ты так отомстил?

Он молча кивнул.

— И давно ты вынашиваешь этот план?

— С того самого дня, когда адвокат запугал мою мать и заставил ее отказаться от причитающейся ей компенсации.

Значит, все это ради мести? Руки у нее задрожали. Так вот, значит, почему он так ее добивался. Вся ее благодарность и теплота улетучилась перед лицом такой расчетливости.

— Я тебе не нужна. Ты просто ищешь справедливости.

— Нет, Калли. Да, я хочу наказать виновных. Но не обманывайся. Тебя я тоже хочу.


Через восемь дней Дэймон вышел из вертолета, на котором только что прилетел на виллу.

Как всегда, ему не терпелось увидеть Калли.


стр.

Похожие книги