Скоро увидимся - страница 59

Шрифт
Интервал

стр.

Она немного подумала.

— Возможно, с разгона ладонями. Или…

Дункан решил не темнить:

— Не похоже на морду собаки?

— Собаки?

— Черт бы драл этого доктора, пес родился в ту же ночь в подвале госпиталя.

— Этот мрачный ротвейлер?

— Он самый.

— Вы его допросите, сэр?

— Прекратите, Лиза, у меня из головы нейдет, что мы сейчас могли в морге осматривать ваш труп.

— Прошу прощения, это нервное. Пес… вряд ли меня теперь чем-нибудь удивишь… пес мог видеть ту фотографию, когда она лежала на стуле. И платок в открытой сумочке был доступен.

— Вы брали с собой в дом Ванлейнов оружие?

— Не брала.

— Теперь берите и носите под свитером за поясом.

— Да, сэр.

— От походов по наркоместам я вас отстраняю.

— Поняла, сэр.

— На улицу в ближайшие дни ни шагу. Утром и вечером вас будет отвозить «наше» такси. А сейчас поплавайте полчаса, у выхода из раздевалки вас будут ждать наши сотрудники, отвезут домой.

X

Утро выдалось тусклым, придавленным от дождевых облаков — низких, но им словно хотелось опуститься еще ниже и сесть прямо на голову.

И в голове Дункана была тусклая пустота.

Вчера вечером они с Коннерсом раскладывали факты по полочкам, перекладывали, и от этих «пере» почувствовали, в конце концов, что все эти полочки в разных местах. Его старший коллега примерно так и сказал — «не удается сложить конструкцию».

И единственный козырь сейчас — Лиза.

Плюс ощущение, что они используют ее как приманку.

Дункан плохо спал, а приехав на службу, чувствовал себя несобранным и замечал, что в разговорах с людьми у него вспыхивает беспредметное раздражение — вот именно, он хочет думать, и не может, потому что все предметы на полочках, которые в разных местах.

Поздно вечером позвонила дочь с увлекательным сообщением: «Представляешь, мамашка выходит замуж! За своего бывшего однокурсника. Представляешь, они тихо любили друг друга все эти годы, не смея признаться. Романтика, папашка, жизнь продолжается!»

Вчера у Лизы она чуть не закончилась.

Жизнь продолжается…

Чья и где?

Дункан не сразу взял трубку на сигнал телефона, и сначала потянул руку к служебному, но вдруг понял, что работает другой аппарат — вызов идет от Людвига.

Подземная парковка, колонна по пути на выезд… до этого петли по городу — он абсолютно уверен, что никто на хвосте не висел.

Хлопнула задняя левая дверка, машина сразу прибавила и выскочила наверх, чтобы слиться с другими в потоке.

— Здравствуйте, сэр.

Словно сзади стало теплее.

— Здравствуйте. Вы в порядке?

— В полном, сэр.

Дождь запустился уже всерьез, капитан включил щетки.

— Хочется, наверное, туда, где песок и море?

В зеркале мелькнула белозубая улыбка:

— Хочется.

Так произносят еще, когда кто-то ждет.

Дункан через зеркальце улыбнулся в ответ:

— Ничего, поедем. Может быть, пригласите меня как-нибудь в гости.

— С большим удовольствием, сэр.

Надо было отрулить от потока в спокойную сторону.

Людвиг подождал, пока капитан с этим справился.

— Дело, сэр, приняло странный оборот. Там, в Майами, ведь взяли большую партию?

— И курьеров. Дошла информация, значит?

— Быстро дошла. Но только не испугала.

— Расскажите подробнее.

— Подробностей мало, сэр. Но только мне удалось сдружиться с халдеем одного из боссов. Парень любит выпить тайком, а я составляю компанию.

— Хороший ход.

— Босс, понятное дело, иногда болтает. Тем более что парень этот ему дальний родственник. Но очень тупой.

— Ну-ну?

— Он мне и рассказал про дела в Майами. Здоровый, а хмелеет от чепухи. Рассказал с бравадой, дескать полицейские думают — перерезали им здесь кислород, а перерезать нельзя. И глупой рожей своей дал понять, он кое-что знает.

Еще так многозначительно произнес: «Джино…» — и помотал пальцем в воздухе.

Дункан тормознулся без всяких причин и чуть не выругался от нервной бесконтрольной реакции.

— Что, сэр? Опять это имя?

— Не могу вам толком ничего объяснить — мы еще сами не разобрались, но «Джино» — какая-то реальная фигура.

— Сэр, что если мне применить к этому халдею «гамус»?

«Гамусом» в их полицейской терминологии назывался психотропный препарат с длинным и мудреным названием, обретший с чьей-то легкой руки мирное аграрное наименование.


стр.

Похожие книги