Сказочные притчи для умных и добрых (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Octopus impeccabilitas – осьминог безгрешный (лат.).

2

Ушлёпок раскосушенный – дурачок в косухе. (Прим. авторов.)

3

Металлюга упоротый – металлист, находящийся под воздействием наркотиков. (Прим. авторов.)

4

Слово киднеппинг происходит не от слова kid (ребёнок), а от слова kidnap (похищать). (Прим. авторов.)

5

Долбачи заширенные – наркоманы с большим стажем. (Прим. авторов.)

6

Лк. 6:38.

7

Индус был не ортодоксальным кришнаитом, а сектантом, и верил в то, что Кришна есть верховное божество, которое может воплощаться множество раз. (Прим. авторов.)

8

Лопатник (нар. – разг.) – фаблет, большой смартфон.

9

Видюха (комп. сленг) – видеокарта.

10

GeForce – семейство графических микропроцессоров компании NVIDIA.

11

Первые три справки – во избежание заражения жертвы паразитами или инфекцией, а четвёртая – чтобы поберечь чувства лохматохвостофобов. (Прим. авторов.)

12

Крастели – коростели, перепела (церк.-слав.).

13

Пс. 77:27–35.

14

Мф. 12:43–45.

15

Здесь и далее: Г. Х. Андерсен. «Снежная королева».

16

Мф. 18:3.


стр.

Похожие книги