Ведро расположилось недалеко от Сплетника, в воздух взвилось множество щупальцев, они отбрасывали гарпий, ловили их и били о каменную стену.
Джонс, свирепо размахивавший дубиной, сшиб двух страшилищ. Третьей удалось прорваться к нему, и она ухватила его когтистой лапой за руку, метясь другой в лицо. Могучие крылья отчаянно взбивали воздух, стараясь приподнять человека. Хэл, услышав изумленный вскрик Джонса, обернулся и успел пронзить стрелой тело чудовища. Оба, и гарпия и Джонс, рухнули на землю. Джонс стремительно вскочил и раздробил дубинкой череп страшилища. Левая рука его, залитая кровью, висела вдоль тела.
Сплетник, орудуя посохом, успешно отразил нападение, и ворон зашелся триумфальным карканьем. Оливер и Снивли без остановки осыпали нападавших градом камней.
Джиб уложил двух чудовищ топором, пока Корнуэлл, размахивая мечом, разил гарпию за гарпией. Полдюжины раненых бестий с воем бились на каменном днем ущелья. Воздух был полон перьев.
Одна из гарпий бросилась на Снивли, но промахнулась, потому что ей приходилось увертываться от града камней. Однако, скорее всего, случайно она все же уцепила его за пояс одним когтем и начала подниматься вместе с ним. Снивли в ужасе завопил, и Хэл, увидев, что происходит, успел пустить стрелу, и та пронзила шею чудовищу. Оно тяжело рухнуло на землю, увлекая за собой Снивли.
Гарпии покидали поле боя, мощными взмахами крыльев поднимаясь в небо.
Опустив меч, Корнуэлл провожал их взглядом Мэри осторожно встала на ноги. Снивли, бормоча проклятья, высвободился из когтей мертвого чудовища. Хэл ослабил тетиву лука, не спуская глаз с улетающих гарпий.
— Они еще вернутся, — сказал он. — Только соберутся с силами. А у меня осталось всего три стрелы. Правда, несколько можно бы выдернуть из их тел, но на это потребуется время.
Снивли, все еще кипя от ярости, вскарабкался на склон ущелья и накинулся на Хэла.
— Твоя стрела чуть не попала в меня! У меня даже волосы зашевелились, когда она пролетела мимо.
— Ты предпочел бы, чтобы тебя утащили? — спросил Хэл.
— Ты должен был быть более внимателен! — завопил Снивли.
— Серьезно пострадал? — спросил Корнуэлл у Джонса.
— Рана довольно глубокая. Рука онемела, и я боюсь, как бы не было заражения.
— Ее нужно туго перевязать, — предупредил Корнуэлл. — На этот раз нам повезло. Думаю, бой, который мы дали, крепко удивил этих страшилищ.
Глубокие тени легли в ущелье. Солнце опустилось уже довольно низко, и лишь слабые отблески света падали в расщелину.
— Если мы пойдем в ту сторону, — сказал Сплетник, — то, вероятно, получим помощь. Правда, я не слишком уверен, но это вполне может быть.
Ведро продолжало стоять на том же месте, где и раньше. Все щупальца втянулись, только одно угловато лежало у него на груди.
Сплетник протянул посох и опасливо прикоснулся к кончику щупальца.
— Прошу тебя, — сказал он, — прошу тебя, дай мне пожать его. Может быть, это единственное, что спасет нас.
Ведро переступило с ноги на ногу и охотно протянуло щупальце с зажатым в нем предметом. Наконец все увидели, что оно оберегает — каменный топорик Старцев.
— Оно выбросило все камни и дубинки, — заметил Джиб, — но подобрало эту штуку.
Ведро протянуло топорик Сплетнику.
— Спасибо, — сказал Сплетник, принимая его.
Покрутив топорик в руках, он поднял его высоко в воздух, затянув дикую прерывистую мелодию. Звуки ее ударялись о крутые стены ущелья и возвращались гулким эхом, так что стало казаться, будто в замкнутом пространстве поет многоголосый хор. Мелодия становилась все более грозной, тени сгустились до темноты, и где-то в глубине стали слышны новые звуки — глухой гул шагов.
Мэри вскрикнула, и Корнуэлл поднял меч, но медленно опустил его.
— Господи, спаси нас, — сказал он.
Из тьмы выступили сотни существ, чем-то напоминавшие породившие их тени, но в закатных сумерках их было четко видно — огромные, страшные мужчины с узловатыми мышцами, почти все голые, только у некоторых были набедренные повязки. Они шли на полусогнутых ногах, наклонившись вперед. К древкам их копий были примотаны грубые каменные наконечники, и глаза поблескивали в сумраке красными искрами.