— Хотела бы я увидеть его не в костюме кролика. — Тани засунула в рот еще одно яйцо и облизала палец, запачканный в шоколаде. — Мне нравятся мужчины типа «плохой парень».
— Ему надо воспитывать дочку. Не думаю, что он ищет любовных приключений.
— О-ох. — Тани сощурилась и устремила проницательный взгляд на сестру. — Ты так говоришь, будто точно знаешь, чего хочет этот мужчина. Есть что-то еще, что ты мне не сказала? Или сама имеешь виды на него?
— Я ни на кого не имею видов. Он мой сосед. И я помогаю ему познакомиться с городом.
Усмешка Тани говорила больше любых слов. Одним легким движением она встала. Кариcса в очередной раз пожаловалась, что две ее великолепные сестры получили все гены роста семьи Льюис. А она едва дотягивала до ста шестидесяти сантиметров — и то на каблуках!
— Впрочем, мне пора. У меня свидание с редактором. Увидимся позже. — Тани поцеловала сестру в щеку и широкими шагами вышла из сада. Высокая стройная блондинка в хипповских джинсах и таком же жакете.
Да, сестра у нее красивая, это правда. И если она положит глаз на Бруди, то ему не позавидуешь.
Она посмотрела на часы: час пролетел незаметно. Бруди так хорошо развлекал детей, что ей почти не осталось дел. И какое удовольствие — видеть радость на детских лицах!
— Дети! Нашему пасхальному кролику пора идти, — Кариcса захлопала в ладоши, собирая детей. — Что мы должны сказать кролику?
— Спасибо тебе, пасхальный кролик! Приходи к нам снова в будущем году! — пропели в унисон тридцать голосов, как на репетиции несколько часов назад.
Бруди помахал детям рукой и прыгнул к задней двери лавки. Кариcса улыбалась ему, стараясь угадать, видит ли он ее улыбку через прорезь для глаз маски кролика.
— Не надо этого делать.
Бруди кинул один только взгляд на стол, накрытый Кариссой к обеду, и ему захотелось бежать домой. Слишком уютная, слишком приглашающая картина и... слишком пугающая.
Он не устраивал обедов. Он не ходил на свидания.
А стол, накрытый Кариссой, выглядел пугающей комбинацией того и другого.
Она отвернулась от плиты, размахивая деревянной ложкой с густым болонским соусом.
— Я знаю. Но мне очень хотелось. Во всяком случае, сделать это в моих силах. Считайте это ответом на то представление, которое вы устроили вчера для детей.
— Это не было представление. — Секунды две ему удалось выглядеть обиженным.
Совсем не представление. Он сам веселился так, как не развлекался веками. И он никогда так не играл с Молли...
— Нет? — Она попробовала соус и расплылась в улыбке повара, удовлетворенного своим блюдом.
Несмотря на тревожную озабоченность, у Бруди потекли слюнки, когда маленькая кухня наполнилась пикантными ароматами. Сочетание чеснока, помидоров, орегана, базилика плавало в воздухе. Бруди подумал, что еще никогда в жизни он не вдыхал такой искушающий запах.
И не видел такой искушающей картины, когда черная юбка Кариссы провоцирующее взлетела...
Бруди беззвучно выругался и глубже засунул руки в карманы. С каждой минутой он испытывал все большую неловкость.
Какого черта, что он здесь делает? Надо исчезнуть. И быстро.
— Поиграть в кролика — пустяки, не стоит благодарности. А теперь мне надо проведать Молли.
Он оказался совершенно не готовым к вспышке гнева в ее глазах.
— Но вы сказали, что Молли у Дейзи?
— Да.
— И разве вы не говорили, что она обожает свою тетю?
Бруди кивнул, чувствуя себя дураком. Какой вред будет оттого, что он примет приглашение Кариссы! Кроме того, Молли рассказывала, как прекрасно она провела время вчера у Дейзи. И мечтала сегодня вечером побыть пару часов у тети. К счастью, старая Дейзи с тех пор, как он переехал в Стоктон, стала его союзницей. И во многом благодаря Молли.
Он смотрел на дело так: строгая старая дева окажет хорошее влияние на Молли, даст ей устойчивость в перевернутом вверх дном мире.
Своей глупостью он позволил этому миру перевернуться вверх дном...
Что же касается обеда, он может остаться. Пока его долго спавшее либидо не выдало никаких безумных идей. Четыре года он не смотрел ни на одну женщину. И сейчас, наконец что-то почувствовал.