— Хммм! — прошептала Корнелия на ухо Вилл, когда девочки нашли себе местечко среди собравшихся. — Наверное, случилось что-то серьезное. Не нравится мне выражение ее лица!
Вилл кивнула, и в эту самую минуту директриса заговорила.
— Дети, у нас чрезвычайное происшествие! — прогудела она. — Кто-то из вас глубоко меня разочаровал. У вашего товарища Дэвида Берлина украли часы.
Миссис Боксер покровительственным жестом обхватила мальчика за плечи и притянула к себе. Вилл показалось, что тот аж застонал от ее мощной хватки.
— В этой школе ничего подобного раньше не случалось, — продолжала директриса. —
Я должна бы заявить в полицию, но не стану этого делать. Я надеюсь, тот, кто совершил этот поступок, осознает свою вину и вернет часы их законному хозяину.
Вилл ошарашенно огляделась по сторонам. Она знала многих из этих ребят. Одна мысль о том, что кто-то из них мог оказаться вором приводила ее в отчаяние.
Очевидно, миссис Боксер ощущала то же самое.
— А теперь разойдемся: я отправлюсь в свой кабинет, — объявила она, — а вы — в классы. Но запомните: к завтрашнему утру часы должны оказаться у меня на столе! Я всегда питала к вам доверие и хотела бы сохранить его впредь.
Вилл снова поглядела на стоящих вокруг нее ребят. Кто же из них на самом деле волк в овечьей шкуре? Или змея в человеческом обличье, как Седрик?
Взгляд Вилл задержался на Мартине Таббсе, жутком зануде, который сох по Ирме вот уже наверное… целую вечность. Вид у него был такой же ошарашенный, как у нее самой. А тут еще миссис Боксер добавила:
— И учтите: тот, кто знает, как всё произошло, и помалкивает, виновен не меньше, чем
воришка!
Мартин громко сглотнул. Вилл сочувственно улыбнулась ему.
«Ничего удивительного, что Мартин не в своей тарелке, — подумала она. — Он же сама праведность. Небось даже представить себе не может такую мерзкую вещь, как кража».
Ирме тоже было не по себе от того, как повернулись дела.
— Бред какой-то! — поделилась она с подругами, — Кому могли понадобиться эти часы?
— Да-а, загадка!.. — тяжело вздохнула Хай Лин.
Направляясь на урок, девочки прошли мимо миссис Боксер, которая как раз в этот момент поравнялась с Урией. Прыщавый нарушитель спокойствия стоял, облокотившись о шкафчик.
— А тебе, Урия, ничего не известно? — осведомилась миссис Боксер.
— Эй! — театрально обиделся Урия. — Почему вы меня обвиняете, не разобравшись?
— Никто тебя не обвиняет! — отрезала директриса. — Но я знаю, что ты проводишь больше времени в коридорах, чем в классе. Вдруг ты заметил что-нибудь подозрительное?..
— Ну конечно! — в голосе Урии послышались истерические нотки. Его маленькие глазки расширились. Это было настолько необычное зрелище, что Вилл не удержалась и остановилась поглазеть. И не она одна — вокруг директрисы и Урии собралась целая стайка зевак. — Чуть что — сразу Урия! — продолжал хулиган. — Я устал от бесконечных подозрений. Если уж на то пошло, можете меня обыскать!
Миссис Боксер хмыкнула и неуверенно Поглядела по сторонам.
— Ну давайте же! — вопил Урия. — Вытряхните мой рюкзак, откройте мой шкафчик!
Он подскочил к ближайшему покарябанному шкафчику с облупившейся краской и начал набирать кодовую комбинацию на замке.
— Успокойся, Урия, — досадливо произнесла миссис Боксер. — Ты меня неправильно понял.
Пропустив ее слова мимо ушей, Урия обернулся к Курту.
— И ты тоже покажи им свои вещи, — велел главарь банды, указав на соседний шкафчик. — Ведь мы же шпана, разве нет? На нашу компанию всегда вешают всех собак! Давай, открывай!
Урия снова повернулся к своей дверце и открыл замок. Потом с металлическим лязгом распахнул шкафчик, откуда тут же хлынула целая лавина фантиков от конфет, старых потных носков, изорванных тетрадок и другого мальчишечьего хлама.
— Вот, сами смотрите! — с вызовом потребовал Урия.
Директриса отпрянула, прикрыв рот пухлой ладонью.
— У меня и в мыслях не было тебя оскорблять, — промолвила она, пока Урия с грустью ленное ал содержимое своего шкафчика на пол. Вилл невольно отметила, что среди груды мусора никаких часов не было.
— Бедный Урия, — прошептала Ирма. — Конечно, он противный тип, но знаете, сейчас мне его почти жалко.