Капитан и пассажиры искалеченной «Эсмеральды» расположились в просторной столовой за большим столом. Команду корабля отравилась в набег на кухню, минуя официоз. С ними едва не удрал Рей, но Ричард, очнувшися к тому моменту, мстительно остановил приятеля.
Впрочем, мистер Шекли не стал мучать своих гостей, и вскоре стол был заставлен всевозможными закусками. Несколько запотевших глиняных кувшинов украшали стол.
Начальник порта оказался тощим жилистым мужчиной. Загоревшее до черноты гладко выбритое лицо украшала широкая белозубая улыбка. Ежик седых волос довершал образ отошедшего от дел авантюриста.
— Господа, прошу, обязательно попробуйте эти восхитительные дыни. К ним настоятельно советую куснуть ломтик солонины. В этих краях очень жгучее солнце, так местные жители с его помощью готовят удивительные блюда. В цивилизованных землях вы такой вкусноты ни в жисть не попробуете! — Давал советы хозяин дома своим гостям. — А вот этот эта странная сила — местный острый сыр, они его сушат в перце. Это он на материке драгоценный. А тут местные его разве что в чай не заваривают. Хотя что это я, заваривают.
Перебивать мистера Шекли никто не торопился. Хотя стук вилок и ложек прерывался непродолжительными репликами, что описывали короткое, но крайне насыщенное приключение.
Молчаливый темнокожий слуга принес блюдо, а котором свернулся в спираль какой-то водоплавающий гад. Одуряюще запахло мятой.
— А это речной угорь в мятном соусе! Сейчас к нему подадут лепешки, оцените дары местной природы, выпечка из хлебного дерева, тут плохо с пшеницей, но нельзя сказать, что это является какой-то проблемой. Когда местные джунгли не едят тебя, то они крайне не дурственны на вкус и весьма обильны.
Огромную запечённую крысу, не смотря на восхваления есть стал только Рей. Пряный суп с крохотными птичками путешественники уже смаковали, утолив первый голод. Копченых фазанов, чем-то напоминающих простых кур, так и не съели, а до десерта в виде сырных шариков, вареных в патоке добрался только Салех. Когда принесли большой чайник густого, пахнущего землей чая, мистер Шекли самолично разлил его гостям по чашкам.
— Ферментированные листья чайного дерева. Крайне рекомендую, это позволит вашим желудкам справиться с незнакомой пищей.
Гости, изрядно осоловевшие от съеденного, безмолвно выпили.
После чая перед каждым оказалось по большому фужеру с чем то спиртным.
— А это лекарство. Дезинфекция. Настоянная на корице и апельсиновых корках.
В лекарстве было градусов шестьдесят.
После приема «национально дезинфектора» Илая отрубился прямо за столом, капитан Уорел, кажется, заснул с закрытыми глазами, и хозяин дома остался наедине с графенышем и его телохранителем. Озадаченный взгляд встретил два слегка осоловелых, но полных молчаливого одобрения.
— Так, хорошо, план бэ!
Произнеся этот тост, начальник порта налил себе «лекарства» и парой глотков осушил высокий бокал. Расстегнул пуговицу на рубахе, и тоже отрубился.
Воцарилось крайне задумчивое молчание.
— И что это только что было? — Наконец озвучил общую мысль Ричард.
— Кажется, хозяин дома передумал с нами общаться. — Озвучил свои наблюдения Рей, и потянулся к тарелке с закусками.
— Мистер Салех, вы запомнили, в какой момент попытка нас накормить стала вот этим? — Гринривер не смог сформулировать свои мысли и потому обвел сцену за столом руками.
— Он прочел наши бумаги. И что-то шепнул слуге. После этого началась эта кормежка. — Ответил Салех. Кстати, вкусно.
— Не нравиться мне это все… — Ричард начал подниматься из-за стола.
— Ты так говоришь, словно когда-то было иначе. — Салех захрустел косточками недоеденной мыши.
— Как только вы можете это есть? — Скривился Ричард, которому стало не перед кем демонстрировать манеры.
— Между прочим вкусно. Большую часть своей сознательной жизни я ел куда как менее съедобное мясо. — Пояснил Салех, не отрываясь от сочащегося соком куска.
— Так вы же были офицером, кормежка должна быть… — Начал молодой аристократ, но душехранитель его перебил.
— Вот, вот все ты правильно сказал. Кормежка должна быть. Обугленная на костре драконятиня, или ошпаренные кипятком лапы гигантской сколопендры тоже кормежка. — Рей поделился даже не самыми оригинальными рецептами.