В минувшие века, Нараяна, Верховная Личность Бога, друг и доброжелатель всех живых существ, изложил это трансцендентное знание великому мудрецу Нараде. Постичь это знание без милости святого человека, подобного Нараде, практически невозможно. Однако если человек примет прибежище в ученической преемственности, к которой принадлежит Нарада, перед ним откроются все тайны этой сокровенной науки.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь сказано, что почти никто не способен постичь это сокровенное знание, но, если человек примет прибежище у чистого преданного, он без труда сможет проникнуть в его тайны. Об этом знании также упомянуто в заключительной главе «Бхагавад-гиты», где Господь говорит: сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа — «Оставь любые религии и просто предайся Мне». На свете нет ничего более сокровенного, чем это знание. Однако оно тотчас открывается тому, кто обратился к Верховной Личности Бога и принял прибежище у Его истинного представителя, духовного наставника, принадлежащего к цепи ученической преемственности, которая ведет начало от Нарады. Прахлада Махараджа хотел показать сыновьям демонов, что, хотя это знание можно постичь только по милости святого человека, подобного Нараде, если они, вместо того, чтобы слушать поучения мирских учителей, примут прибежище у Нарады, им обязательно откроются тайны этой сокровенной науки. Постигая это знание, им не стоит рассчитывать на свое знатное происхождение. Живое существо, которое поднялось на духовный уровень, безусловно свободно от материальной скверны, поэтому любой, кто милостью духовного учителя возвышается на духовный уровень, также способен постичь это знание.
ТЕКСТ 28
шрутам этан майа пурвам джна(гйа)нам виджна(гйа)на-самйутам
дхармам бхагаватам шуддхам нарадад дева-даршанат
шрутам — услышанное; этат — это; майа — мной; пурвам — раньше; джна(гйа)нам — сокровенное знание; виджна(гйа)на-самйутам — вместе с его практическим применением; дхармам — трансцендентная религия; бхагаватам — связанная с Верховной Личностью Бога; шуддхам — не имеющая ничего общего с материальной деятельностью; нарадат — от великого мудреца Нарады; дева — Верховный Господь; даршанат — вечно созерцающий.
Прахлада Махараджа продолжал: Я получил это знание от великого мудреца Нарады Муни, который всегда поглощен преданным служением Господу. Это знание, которое называют бхагавата-дхармой, всецело научно. Оно построено на логике и философии и свободно от малейшей примеси материальных качеств.
ТЕКСТ 29-30
шри-даитйа-путра учух
прахрада твам вайам чапи нарте 'нйам видмахе гурум
етабхйам гуру-путрабхйам баланам апи хишварау
баласйантахпура-стхасйа махат-санго дуранвайах
чхиндхи нах самшайам саумйа сйач чед висрамбха-каранам
шри-даитйа-путрах учух — сыновья демонов сказали; прахрада — дорогой друг Прахлада; твам — ты; вайам — мы; ча — и; апи — также; на — не; рите — за исключением; анйам — других; видмахе — знаем; гурум — духовного учителя; етабхйам — этих двух; гуру-путрабхйам — сыновей Шукрачарьи; баланам — маленьких детей; апи — хотя; хи — определенно; ишварау — двух воспитателей; баласйа — детей; антахпура-стхасйа — всегда оставаясь в доме или во дворце; махат-сангах — общение с великой личностью, подобной Нараде; дуранвайах — очень трудный; чхиндхи — пожалуйста, развей; нах — наши; самшайам — сомнения; саумйа — о самый кроткий; сйат — возможно станет; чет — если; висрамбха-каранам — причина веры (в твои слова).
Сыновья демонов сказали: Дорогой Прахлада, никто из нас, в том числе и ты, никогда не видели никаких учителей, кроме Шанды и Амарки, сыновей Шукрачарьи. В конце концов, мы всего лишь дети и потому находимся в их руках. Ты же всегда жил во дворце, где исключена любая возможность общения с великой личностью. Поэтому, дорогой друг, о, самый кроткий из людей, пожалуйста, объясни нам, каким образом ты получил от Нарады наставления в духовной жизни? Будь милостив, развей наши сомнения на этот счет.