Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге - страница 129

Шрифт
Интервал

стр.

Когда наш отец Хираньякашипу отправился на гору Мандарачала, чтобы наложить там на себя суровые аскезы, полубоги во главе с Индрой, пользуясь его отсутствием, решили захватить власть над демонами, и потому, собрав всю свою военную мощь, пошли на них с войной.

ТЕКСТ 3

пипиликаир ахир ива диштйа локопатапанах

папена папо 'бхакшити ваданто васавадайах

пипиликаих — крошечными муравьями; ахих — змея; ива — подобно тому как; диштйа — слава Богу; лока-упатапанах — постоянно причиняя вред всем живым существам; папена — своей собственной греховной деятельностью; папах — греховный Хираньякашипу; абхакши — пожирается; ити — так; вадантах — сказав; васава-адайах — полубоги во главе с царем Индрой.

«Как мертвая змея пожирается крошечными муравьями, так и злокозненный Хираньякашипу, который постоянно приносил страдания всем живым существам, сейчас расплатится за свою прошлую греховную деятельность». С этими словами полубоги, во главе с царем Индрой, напали на демонов.

ТЕКСТ 4-5

тешам атибалодйогам нишамйасура-йутхапах

вадхйаманах сураир бхита дудрувух сарвато дишам

калатра-путра-виттаптан грихан пашу-париччхадан

навекшйаманас тваритах сарве прана-парипсавах

тешам — полубогов во главе с царем Индрой; атибала-удйогам — непревзойденной доблести и силе; нишамйа — прослышав о; асура-йутхапах — могучие предводители демонов; вадхйаманах — погибая один за другим; сураих — от руки полубогов; бхитах — в страхе; дудрувух — разбежались; сарватах — во все; дишам — стороны; калатра — жен; путра-витта — детей и богатство; аптан — родственников; грихан — дома; пашу-париччхадан — животных и предметы домашнего обихода; на — не; авекшйаманах — видя; тваритах — очень поспешно; сарве — все это; прана-парипсавах — обуреваемые жажой жизни.

Когда могучие предводители демонов, которые один за другим замертво падали на землю, увидели непревзойденную военную мощь полубогов, они стали спасаться бегством и прятаться, кто где мог. В страхе за свою жизнь, они поспешно побросали свои дома, жен, детей, животных и домашнюю утварь. Так, забыв обо всем, демоны разбежались в разные стороны.

ТЕКСТ 6

вйалумпан раджа-шибирам амара джайа-канкшинах

индрас ту раджа-махишим матарам мама чаграхит

вйалумпан — разорили; раджа-шибирам — дворец моего отца, Хираньякашипу; амарах — полубоги; джайа-канкшинах — торжествующие победу; индрах — глава полубогов, царь Индра; ту — но; раджа-махишим — царицу; матарам — мать; мама — мою; ча — также; аграхит — пленил.

Торжествуя свою победу, полубоги принялись грабить дворец Хираньякашипу, царя демонов, и разрушать в нем все, что только попадалось им под руку. Затем Индра, владыка рая, пленил царицу, мою мать.

ТЕКСТ 7

нийаманам бхайодвигнам рудатим курарим ива

йадриччхайагатас татра деваршир дадрише патхи

нийаманам — выведенная; бхайа-удвигнам — встревоженная и охваченная ужасом; рудатим — плача; курарим ива — как курари (скопа); йадриччхайа — по воле случая; агатах — прибыл; татра — на то место; дева-риших — великий святой Нарада; дадрише — он увидел; патхи — на дороге.

Когда дрожащую от страха царицу, которая рыдала, в точности как пойманная коршуном птица курари, выводили из дворца, там по воле случая появился мудрец Нарада, как раз не имеющий в это время никакого занятия, и увидел в каком плачевном состоянии она находится.

ТЕКСТ 8

праха наинам сура-пате нетум архасй анагасам

мунча мунча маха-бхага сатим пара-париграхам

праха — он сказал; на — не; энам — эта; сура-пате — о царь полубогов; нетум — тащить; архаси — ты заслуживаешь; анагасам — совершенно безгрешная; мунча мунча — отпусти, отпусти; маха-бхага — о самый удачливый из живых существ; сатим — целомудренная; пара-париграхам — жена другого.

Нарада Муни сказал: О, Индра, глава полубогов, уверяю тебя, эта женщина чиста и безгрешна. Почему ты так безжалостно тянешь ее за собой? О, самый удачливый из живых существ, эта целомудренная женщина принадлежит другому, поэтому немедленно отпусти ее.

ТЕКСТ 9

шри-индра увача

асте 'сйа джатхаре вирйам авишахйам сура-двишах

асйатам йават прасавам мокшйе 'ртха-падавим гатах

шри-индрах увача — царь Индра сказал; асте — находится; асйах — в ее; джатхаре — утробе; вирйам — семя; авишахйам — непримеримый; сура-двишах — врага полубогов; асйатам — пусть она останется (в нашей тюрьме); йават — пока; прасавам — рождение ребенка; мокшйе — я освобожу; артха-падавим — объект, который меня интересует; гатах — обретя.


стр.

Похожие книги