Шерлок Холмс и Дело о крысе - страница 67

Шрифт
Интервал

стр.

– Занятная загадка, а? Я, разумеется, с готовностью подтверждаю, что вчерашний визит сюда нам не приснился и что в этой комнате до самого недавнего времени жил черноволосый человек – я обнаружил у сливного отверстия несколько волосков. Кроме того, газета вчерашняя, а мисс Сандерсон утверждает, что комната стоит пустой уже неделю. Вряд ли кто, кроме жильца, мог оставить в комнате, тем более в ящике комода, газету.

– Почему же они отрицают, что Стэмфорд здесь жил?

– Им заплатили. Ничего не объясняя. Таково мое предположение. Миссис Сандерсон и ее милейшая дочь – особы слишком недалекие, чтобы придумать все это самостоятельно. Они лишь послушные марионетки, которыми управляет искусный кукловод. За всем этим стоит какая-то умная голова, Уотсон, какая-то сила, которой необходимо было, чтобы Стэмфорд молчал, потому что для нее он представлял угрозу.

– Какую именно?

Холмс пожал плечами.

– Не знаю, но теперь ясно, что нашего друга вовлекли в незаконные махинации. Помните, бумажник у него был набит купюрами? В больнице таких денег не заработаешь. Его кто-то нанял для грязной работы, которая по прошествии времени сделалась ему в тягость. Неумеренное употребление спиртного и непредсказуемое поведение представляли опасность для его нанимателя: у Стэмфорда мог в любой момент развязаться язык. Видимо, он знал какие-то тайны.

– Вы полагаете, его убили?

Холмс помрачнел.

– Нельзя полностью исключать эту возможность, Уотсон. У меня есть предчувствие, что исчезновение Стэмфорда – лишь крошечный фрагмент сложной головоломки, таящей в себе большую угрозу и как-то связанной с обезображенным трупом, который выловили из Темзы.

– Тогда необходимо допросить девушку и ее мать. Они явно причастны ко всему этому, – сказал я.

Мой друг покачал головой.

– Это бессмысленно. Они ничего не знают. Если бы знали, их бы тут уже не было. Нет, им заплатили за то, чтобы они помалкивали о пребывании Стэмфорда в их пансионе, вот и все. В ответ на все вопросы им совали деньги. Для меня совершенно очевидно, что в этой комнате сегодня побывали трое мужчин и здесь происходила некая борьба. Об этом, а также о том, что Стэмфорда увели силой, свидетельствуют вмятины на полу и надрывы на ковре рядом с кроватью. Он даже оставил нам улику. В одной из щелей в спинке кровати я отыскал вот это.

Он протянул мне спичечный коробок из ресторана Симпсона. В нем лежало несколько сломанных спичек.

* * *

Кроме зацепок, уже открывшихся моему другу, в комнате искать было нечего, и мы без промедления покинули ее. Девица оставалась такой же неразговорчивой, однако я почувствовал, что наш уход принес ей немалое облегчение. Дверь за нами захлопнулась с громким стуком. Когда мы дошли до конца Таннаклиф-роуд, Холмс внезапно потянул меня за рукав, и, шагнув с тротуара, мы укрылись за одним из росших вдоль улицы развесистых платанов.

– Смотрите! – хрипло прошептал мой друг; глаза его возбужденно вспыхнули.

Я заметил, что возле тридцать второго номера остановился кэб, из него вылезла пухлая белокурая дама.

– Миссис Сандерсон, – шепнул Холмс. – Похоже, деньги так и жгли ей карман.

Мой друг явно имел в виду груду пакетов, завернутых в яркую бумагу, которые кучер передал даме. После этого она скрылась в доме.

– Тратит неправедно нажитое, – заметил я.

– Похоже, – кивнул мой друг. – Спешит воспользоваться деньгами, прежде чем их отберут. Ее преступление – ерунда в сравнении с остальным, всего-то обычная ложь, однако это подтверждает, что наш друг Стэмфорд замешан в каком-то серьезном и опасном деле, и если, как я подозреваю, оно тем или иным образом связано с убийством больного чумой, необходимо прояснить все как можно быстрее – в интересах всех и каждого.

Глава четвертая

Нежданная встреча

Нетрудно догадаться, что после этого мы отправились в Барт. Проходя через грандиозный портал знаменитой лечебницы, я невольно припомнил те времена, когда работал здесь, хотя многие подробности уже успели стереться из памяти. С тех пор как я покинул лечебницу и уехал в Индию, произошло столько разных событий, что воспоминания о моих первых шагах в медицине давно потускнели под спудом более ярких впечатлений о войне и прочих приключениях.


стр.

Похожие книги