Удивленный, Гари посмотрел на мужчину, который, явно одобряя действия ребенка, едва заметно улыбнулся ему.
- Тебе лучше?
- Да, сэр. Спасибо, сэр, - ответил мальчик, привычно наклонив голову, как заставляли его делать Дурсли, продолжая при этом настороженно наблюдать за действиями мужчины сквозь отросшую челку.
А тот в это время поставил лекарство на прикроватную тумбочку и взял в руки стакан с чем-то напоминающим молоко.
- Я полагаю, что это тебе понравится намного больше, - произнес незкакомец, - это обычное молоко, слегка разбавленное водой. Оно поможет избавиться от привкуса зелья. Выпей это. Хорошо?
- Да, сэр, - покорно ответил мальчик, но снова предоставил право первого глотка взрослому. Его дрожащие руки не смогли бы самостоятельно справиться с такой ношей, и незнакомец помогал удерживать стакан, пока ребенок пил. Это действительно было молоко, прохладное и успокаивающее. Ничего вкуснее малыш еще не пробовал. Словно боясь, что мужчина отберет предложенное лакомство, Гарри заметно торопился, жадно глотая и все крепче и крепче стискивая руками стакан.
- Спокойно, Гарри. Не торопись, иначе тебя может стошнить.
Гарри. Его звали Гарри. Ресницы мальчика задрожали, и он недоверчиво покосился на мужчину. Но судьба молока его интересовала сейчас гораздо больше, и ребенок не ослабил хватку до тех пор, пока не опустошил весь стакан.
- Отлично, - похвалил мужчина и поставил стакан рядом с бутылочкой из-под лекарства. – Я знаю, что ты голоден, но придется немного подождать.
- Да, сэр, - Гарри нервно теребил в руках стеганое одеяло, укрывавшее его ноги. Приглядевшись, мальчик заметил некоторые перемены. И руки его были очень чистыми, гораздо чище, чем когда-либо. И ночнушка удивляла своей невероятной мягкостью и полным отсутствием дырок. Гарри невольно подумал о том, кто бы мог носить ее раньше. Видимо, прежний хозяин рубашки вырос очень быстро, потому что она досталась мальчику в прекрасном состоянии. Был ли у мужчины сын и походил ли он на Дадли? Гарри очень надеялся, что нет.
А незнакомец продолжал наблюдать за мальчиком. И вновь печальный опыт, вынесенный из семьи Дурслей, дал себя знать. Гарри научился прекрасно чувствовать все направленные на него взгляды, ощущая их как неприятное сверление в спине. В такие моменты безопасней было притвориться, будто вообще ничего не замечаешь. Мальчик так и сделал сейчас. Чтобы хоть как-то занять себя, Гарри принялся однообразно водить пальчиками по одеялу, словно пытаясь изучить затейливый узор. В итоге он насчитал восемь разноцветных треугольников и шесть квадратов. А тем временем мужчина протянул руку к тумбочке и взял какую-то чашу.
- Бульон, - объяснил он ребенку, приблизив чашу к его лицу. Зачерпнув ложкой немного содержимого, незнакомец поднес ее к губам малыша.
Гарри вдруг отшатнулся, а лицо его отразило целую гамму различных чувств: удивление, шок, ужас.
- Сэр?
Уголок рта незнакомца слегка приподнялся:
- Ты умеешь есть сам?
- Да, сэр!
- Замечательно, - глаза мужчины весело блеснули. Отвернувшись, он кого-то позвал: - Даппин.
ХЛОП!
Маленькое морщинистое создание появилось словно из ниоткуда. Гарри открыл рот от удивления, разглядывая диковинное существо. У него были свисающие уши, большие выпуклые глаза голубого цвета и совершенно лысая голова. Да и одежда его не могла не вызвать удивления: голубая наволочка, ниспадающая до самых колен, была подвязана серебряным пояском, перекинутым через одно плечо. Гарри вдруг подумал, а не от этого ли странного создания досталась ему ночная рубашка. Хотя, если приглядеться, его ночнушка нравилась мальчику гораздо больше той, в которую был сейчас одет Даппин.
- Принеси кружку для бульона, - произнес мужчина, - чтобы этому молодому человеку было сложней облиться.
Непонятное создание активно закивало в ответ, уши его при этом смешно покачивались, а широкая улыбка обнажила ряд заостренных зубов.
- Да, хозяин Снейп, сэр. Даппин принесет кружку, сэр.
Даппин забрала чашу от "хозяина Снейпа" и неожиданно исчезла, издав лишь небольшой хлопок.
- Что… - начал Гарри и вдруг резко оборвал вопрос, сжавшись в комочек и задрожав от собственной дерзости.