— Мы могли бы поколдовать вместе, чтобы скрыть корабль, — задумчиво предложила Велиндре. — А затем твои чары его бы сберегли.
— Волшебство Нексуса? — Дев помедлил, прежде чем бросить второй якорь, который с торжествующим шипением вошел глубоко в скалу. — С которым ты в свое время так хитро снюхалась на Хадрумале?
— Давай руку, без разговоров, — раздраженно приказала Велиндре.
Дев поднял руку, колдунья тут же переплела свои и его пальцы. Из двух плотно сомкнутых ладоней засиял рубиновый свет и потек по предплечью Дева. Велиндре нахмурилась. Свет казался пурпурным, затем аметистовым. Их руки, сомкнутые до плеч, обволокло непроницаемое сияние. Они смотрели друг другу в глаза, не мигая: она своими ореховыми глазами, он своими темными, почти черными. Колдовское свечение стало угасать, и вместе с ним начала таять палуба под ногами Дева. Прежде чем исчезнуть, дерево затрепетало и на один краткий миг стало отчетливым.
Точно призрак далекого судна, уносимого все дальше и дальше, как знамение, всегда двусмысленное.
Доски под ногами оставались прочными и надежными, но все же Кейда отступил на шаг; палуба по-прежнему колебалась под ним.
— Это чародейство и нас скрывает?
Голова Велиндре повернулась. Дев нахально и грубо чмокнул ее в щеку, да еще и с откровенным намеком прижался телом к ее телу.
— Мы с тобой вдвоем всегда были что надо, а?
— Вероятно, — она высвободилась, не скрывая презрения к нему. — На Хадрумале я не буду заниматься с тобой совместным волшебством, равно как и ничем иным, если ты не научишься себя вести. Неудивительно, что тебя здесь кличут варваром.
— Вероятно, — повторил Кейда. — Это не внушает уверенности, — и поглядел на Ризалу.
— В скале есть впадины, можете где-нибудь там спрятаться, если вдруг охота, — нетерпеливо заявила Велиндре. — У дракона и без вас хватит забот.
— Если для тебя так важно умение себя вести, за этим дело не станет. Как же иначе я берег свою шкуру на этих островах? — Дев рассеянно щелкнул пальцами, обозревая маячащую перед ним скалу. — Но кажется, тебе нужна жаркая потеха, чтобы расшевелить колдунишку и его дракона. Чтобы этим заняться, мне нужна твердая суша под ногами. — С этими словами он исчез.
— Где?.. — Кейда задрал голову и увидел, что Дев стоит высоко над пропастью.
Ризала тоже выпрямилась, запрокинула голову с сомнением на лице:
— Как?.. Позвольте мне.
Спираль лазурного света с ладони Велиндре подняла всех троих ввысь прежде, чем Кейда или Ризала успели хоть что-то еще сказать.
— Так-то лучше, — Дев глядел вдоль ровной черты Зубов Змея, тянущейся в море и постепенно расплывающейся. — Здесь под морским дном горит огонь. Глубоко, но не слишком.
— Пока не надо начинать, — предостерегла его Велиндре. — У меня отнимет некоторое время вызов облачного дракона.
— Мы оставим вас, чтобы не мешать. — На издевательскую любезность Кейды оба волшебника не обратили внимания. — Нам туда!
Кейда потянул за руку Ризалу и направился к вытесанной бурями впадине, где три отчаянных кокосовых пальмы использовали нанесенный ветром жалкий клочок земли, довольствуясь влагой, которую роняли дожди на поверхность неподатливой скалы. Как понял Кейда, пальмы прожили тут несколько лет, они едва возвышались над его головой. Вновь и вновь листва на них желтела и увядала, чтобы затем поникнуть вокруг кольчатых стволов растрепанными занавесями.
— Какое-никакое, а укрытие, — неуверенно пробормотал он.
— Ничего лучше здесь и не подвернется, — угрюмо согласилась Ризала. — Но мы ведь не угроза этой твари. В нас нет чародейства.
— Как и в половине людей, которых дракон уже слопал, — небрежно напомнил вождь.
Мы и впрямь не располагали никаким волшебством. Многие начитанные вожди считали, что осквернен любой, кто встречал волшебников. И большинство согласится, что несмываемое пятно остается на всяком, кто прибегал к магии в любых целях. А что, если из-за этого дракон учует и нас, где бы мы ни укрылись? Так что из того? Ты осужден. Ты принес волшебство в это владение. Вправе ли жаловаться, если оно грозит тебе смертью, может, такова цена избавления Чейзенов от дракона? Есть ли у тебя какой-то иной выход?