Самая младшая из принцесс - страница 132

Шрифт
Интервал

стр.

— Вы обещаете подумать над моим предложением, кузина? — сказал он и покосился на охранника, застывшего напряженно за моей спиной.

— Обязательно, Ваше Высочество, — ответила и, присев в реверансе, опустила голову. А затем встала и, повернувшись к принцу спиной, поспешила назад в дом, радуясь тому, что все закончилось.

Когда проходила мимо кареты, мне показалось, что в темноте ее салона было какое-то шевеление, будто внутри кто-то прятался. Я прибавила шагу и уже через несколько минут переступала порог особняка, мимо кланяющегося лакея.

— Спасибо за сопровождение! — оглянувшись, обратилась к охраннику.

Тот молча поклонился и остался в холле, пока я поднималась на верхний этаж по лестнице. Теперь мне предстояло еще одно дело — поговорить с Люси. Шагая по ступенькам, я думала об Артуре и о том, что в действительности привело его сюда. Сомневаюсь, что извинения. А еще, не оставляла мысль о том, что это именно Люси предупредила Солсбури об отъезде Финча. Но обвинять без оснований я не могла и надеялась, что подруга расскажет мне, зачем забралась в кабинет моего опекуна и что отправляла по его магической почте.

Люси меня не ждала. Когда я после стука вошла в ее комнату, то с некоторым удивлением увидела, что девушка сидит на своей кровати с отрешенным видом, а вокруг нее валяются разбросанные вещи. Тут же на полу оказался и маленький чемодан, с которым она появилась в Каслроке. Сомнений не было. Люси собиралась уйти. Но то ли не успела, то ли передумала в последний момент.

Я посмотрела на подругу. Ее глаза были красными, но сухими, а значит, она не плакала. И все же лицо у солнечной девушки было сейчас таким, словно солнце закрыла туча.

— Люси! — позвала я тихо.

Мисс Брадшо никак не отреагировала на мой зов, продолжая смотреть перед собой в одну точку.

— Люси! — повторила я чуть громче и приблизилась к подруге, а затем села рядом с ней и неуверенно обняла за плечи. Девушка вздрогнула и наконец обратила на меня внимание.

— Ты зачем пришла? — спросила она.

— Как это, зачем? — удивилась я.

— Хочешь узнать, что я делала в кабинете твоего разлюбезного лорда Финча? — голос мисс Брадшо стал неприятно резким, и я отпрянула от подруги, глядя на нее расширившимися от удивления глазами.

— Что с тобой? — спросила пораженно.

— Ничего, — Люси резко встала с кровати и нагнувшись, подняла чемодан и водрузила его прямо на смятое покрывало.

— Мне так не кажется, — заметила я осторожно.

— А, — пробормотала она, — конечно. Вы же сама доброта и сочувствие, Ваше Высочество, — и голос такой резкий и неприятный, совсем непохожий на голос моей подруги, такой нежной и ранимой девушки.

— Я ничего не понимаю, Люси, — сказала удивленно, продолжая сидеть и следить за тем, как подруга собирает с пола свои вещи и складывает их в свой чемодан. — Ты уходишь?

— А что ты прикажешь мне делать? — она посмотрела мне в глаза. Взгляд у мисс Брадшо был какой-то другой. Без прежнего сияния и мягкости. — Ждать, когда вернется лорд Финч и выкинет меня отсюда. Нет уж, увольте. Лучше я сама уйду.

— С чего ты решила, что тебя выгонят? — я встала и шагнула к Люси.

— Миссис Баттон молчать не будет, — проговорила подруга, — расскажет о том, что я была в его кабинете и ... — она запнулась.

— И что? — спросила я. — Ты сделала что-то плохое? Расскажи мне, поделись! — я протянула к ней руку, но Люси отшатнулась от моей ладони, словно это была не рука, а ядовитая змея. Но я сделала над собой усилие. Видела, что Люси мучается и скрывает что-то страшное и важное. Подозревала, что именно она была причастна к появлению монарших особ, но хотела дать шанс нашей разрушающейся дружбе.

— Объясни мне причину своего поведения, и я обещаю, что миссис Баттон ничего не скажет милорду, а если и скажет, то я найду способ заставить его не трогать тебя. Ты ведь прежде всего, служишь мне, — сделала попытку.

— Тошно! — Люси почти швырнула в чемодан одно из старых платьев. Серое, которое она носила в последний год своего обучения в пансионате, — тошно быть прислугой. Тошно смотреть на тебя, на Маргарет, на Артура и понимать, что вы и ваш образ жизни недосягаемы для меня! И да, знаешь, я была в кабинете лорда Финча, чтобы отправить послание Бейли. Сообщить им о том, что сэр Генри покинул особняк.


стр.

Похожие книги