— Их оправдали или признали виновными?
— Двоих признали виновными, а двоих оправдали.
— Где теперь осужденные?
— Я полагаю, в тюрьме.
— Вы не помните их имена?
— Нет. Но Сэм, наверное, может… Сэм Готтлиб, один из компаньонов мужа. Он, должно быть, знает.
— Миссис Норден, ваш муж родился в этом городе?
— Да. И здесь учился. Сначала в школе, потом в колледже и на юридическом.
— Где именно?
— В Рамсийском университете.
— Как вы с ним познакомились?
— Мы встретились в Гровер-парке. В зоопарке. Стали встречаться, а потом поженились.
— До его военной службы или после?
— Мы поженились в сорок девятом.
— Вы уже были знакомы, когда его призвали?
— Нет, он попал во флот сразу же после окончания университета.
Адвокатские экзамены сдавал уже после демобилизации. Сдал и вскоре начал работать. Когда я с ним познакомилась, у него была маленькая, но своя контора в Беттауне. Он присоединился к Готтлибу и Грэму всего три года назад.
— И все это время у него была собственная практика?
— Да нет. За эти годы он успел поработать в нескольких фирмах.
— Нигде никаких неприятностей?
— Нет.
— В тех других фирмах тоже были уголовные дела?
— Да, но сейчас я уже плохо помню, что…
— Вы можете назвать эти фирмы, миссис Норден?
— Неужели вы и правда думаете, что это может быть кто-то, чье дело он проиграл в свое время?
— Не знаем, миссис Норден. В данный момент нам почти не на что опереться. Пытаемся найти хоть что-нибудь.
— Пойдемте, я составлю вам список.
В дверях она остановилась.
— Извините меня за грубость, — сказала Мэй и, помолчав, добавила: — Просто я очень любила своего мужа.
В понедельник, 30 апреля, через пять дней после первого убийства; Синтия Форрест пришла к Стиву Карелле. По низким широким ступенькам она поднялась на крыльцо серого здания участка, прошла мимо зеленых шаров с белыми цифрами «87» и оказалась в дежурной комнате, где, судя по табличке у входа, ей надлежало сообщить о цели своего визита. Она сказала сержанту Мерчисону, что хочет поговорить с детективом Кареллой, а тот спросил ее имя и после звонка Карелле попросил подняться-наверх. Следуя указателю с надписью «Отдел сыска», Синди поднялась по железной лестнице на второй этаж, прошла по узкому коридору мимо человека в темно-лиловой спортивной рубашке, прикованного наручниками к скамейке, остановилась у деревянного барьера и привстала на цыпочки, высматривая Кареллу. Увидев, что он заметил ее и поднимается навстречу, она помахала ему рукой.
— Здравствуйте, мисс Форрест, — улыбнулся он. — Проходите.
Карелла открыл дверь в перегородке и провел ее к своему столу. На Синди был белый свитер и темно-серая юбка, длинные светлые волосы собраны хвостом на затылке. Тетрадь и несколько учебников, что были у нее в руках, она положила на стол, села, скрестив ноги, и натянула юбку на колени.
— Хотите кофе? — спросил Карелла.
— Разве здесь есть?
— Конечно. Мисколо! — крикнул он. — Принеси два кофе!
— Иду! — рявкнул Мисколо в ответ из глубины канцелярии.
Карелла улыбнулся девушке и спросил:
— Чем могу быть полезен, мисс Форрест?
— Вообще-то друзья зовут меня просто Синди.
— Отлично, Синди.
— Значит, здесь вы и работаете?
— Да.
— И вам нравится?
Карелла оглядел комнату так, словно видел ее впервые, и пожал плечами.
— Сам участок или работа? — переспросил он.
— И то и другое.
— Участок-то, — он снова пожал плечами, — наверное, больше похож на мышеловку, но я привык. А работа? Да, нравится, иначе я бы не стал этим заниматься.
— Один из наших преподавателей психологии говорит, что люди, склонные к профессиям, связанным с насилием, обычно сами жестоки.
— Правда?
— Да, — Синди чуть заметно улыбнулась, словно радуясь ей одной понятной шутке. — Вы не похожи на жестокого человека.
— Точно. У меня очень мягкий характер.
— Значит, наш психолог ошибается.
— Может быть, я как раз то исключение, которое подтверждает правило.
— Может быть.
— А что, психология — ваша будущая специальность?
— Нет. Я собираюсь стать учителем. Но у нас читают и общую психологию, и психопатологию. А потом мне еще придется пройти все курсы по психологии педагогики — первый, второй и…