– Папа Леандр не дал мне упасть в воду…
У Джудит перехватило дыхание.
– Ты что, почти упала в воду?
Роузи виновато опустила глаза.
– Я только хотела посмотреть на рыбок…
О Боже! Теперь все стало ясно! Неудивительно, что Леандр рассердился. Джудит пыталась убедить себя, что во всем был виноват он, Леандр. Бастьену никогда бы и в голову не пришло тайком улизнуть в конюшню и бросить младшую сестру на произвол судьбы, если бы до этого он не привык к ежедневной верховой езде.
– Роузи, что лорд Чаррингтон сделал Бастьену?
– Он подозвал его к себе и сказал что-то ужасное! Он назвал его безответственным!
– Что было потом?
– Бастьен заплакал, – без тени сочувствия сказала Роузи, потому что брат всегда называл ее плаксой.
– Он заплакал?
– Да, и убежал, – кивнула Роузи.
– Должно быть, лорд Чаррингтон сказал ему что-то еще или чем-то пригрозил… Бастьен никогда не плачет и, уж во всяком случае, не убегает… Что еще сделал лорд Чаррингтон?
– Просто говорил слова, – покачала головой Роузи. – Он был такой сердитый…
Сняв дочь с колен, Джудит направилась к двери, не зная, что думать обо всем произошедшем.
– Где же ты, Бастьен? – сокрушенно бормотала она.
Вместо сына она вдруг увидела идущего к ней соседа, мистера Хаббла, с большим пакетом в руках. На мгновение ей почудилось, что это какой-то необычный прощальный подарок Леандра, но потом Джудит увидела на пакете почтовый штемпель.
Хаббл весело улыбался.
– Этот пакет пришел еще вчера, но я про него забыл, миссис Росситер. Можно, я отнесу его в дом? Он весьма тяжелый.
– Да, конечно, – рассеянно ответила Джудит. – Вы не видели Бастьена, мистер Хаббл?
– Видел. Парнишка на кладбище, мэм.
Облегченно вздохнув, она возблагодарила Бога за эту весть. Вернувшись в дом, чтобы взять с собой Роузи, она застала дочку за изучением присланного по почте пакета. От слез не осталось и следа. Малышка явно не понимала всех последствий произошедшего.
Джудит взглянула на пакет без особого интереса. У нее было слишком много важных дел.
Пришлось признаться самой себе, что у Леандра все же были основания сердиться на Бастьена, но он не должен был пугать ребенка! Жаль, она не видела, что именно произошло у реки, прежде чем подойти к Леандру и разорвать помолвку. Теперь Джудит испытывала нечто вроде раскаяния.
Взяв Роузи за руку, она отправилась на поиски сына.
Он сидел на большом гранитном камне и мрачно смотрел на воду. На щеках виднелись следы слез. Джудит осторожно села рядом с ним и нежно обняла за плечи.
– Все хорошо, Бастьен, – мягко сказала она, – теперь все будет хорошо.
– Нет, не будет, – пробормотал он.
– Будет. Я и лорд Чаррингтон никогда не поженимся.
Уронив голову на колени, Бастьен неожиданно разрыдался. Сначала Джудит показалось, что это слезы облегчения, но потом в ее сердце закрались сомнения.
– Бастьен, что случилось? Что с тобой?
– Это я во всем виноват! – выкрикнул Бастьен. – Я знал, что он не захочет быть моим отцом!
– Ты ни в чем не виноват, милый, – обняла его Джудит. – Ты вовсе не обязан терпеть его жестокость… Мы справимся и без него.
Отодвинувшись от матери, Бастьен, едва сдерживая слезы, с трудом проговорил:
– Он не был со мной жесток, мама… Но я видел, что больше не нравлюсь ему… И он прав! Я действительно повел себя безответственно! Я не должен был оставлять Роузи без присмотра! Я заслуживаю наказания…
– Нет, не заслуживаешь, – убежденно возразила Джудит.
– Уж лучше наказание, чем запрет ездить верхом, – опустил голову Бастьен. – Наверное, никакой верховой езды больше не будет…
– Значит, он грозил тебе только тем, что не разрешит ездить верхом?
– Не грозил, а действительно запретил! – возразил Бастьен. – Никакой верховой езды, пока не приедем в Темпл-Ноллис.
– И поэтому ты убежал?
Она не могла не признать тот факт, что наказание было совершенно справедливым.
– Нет, – пробормотал Бастьен, перестав тереть глаза кулаком. – Я убежал потому, что увидел, что больше не нравлюсь ему. А потом он еще больше разозлился из-за того, что я убежал. И я понял, что все испортил бесповоротно…
– Ах, бедняжка, – снова обняла его Джудит. – Он тебя любит, не сомневайся.