— На десерт я обычно заказываю кофе с двойной порцией сливок и пирог с черникой.
Грейси закрыла блокнот и еще постояла минутку, думая, что он спросит про Айлин, но он уже уткнул глаза в газету. Она была разочарована. Он снова поднял глаза.
— Я… что-то не так?
— Нет-нет, сэр, — и она заторопилась на кухню со строгим лицом.
Две девочки к ней подбежали на кухне.
— Ну? Сказала? — спросила Мэри.
— Он даже про нее не спросил.
У Мэри вытянулось лицо.
— Да ты что! — крикнула она.
— Все они такие, — сказала вдумчиво Клара. — Жива ты, умерла — им и дела нет.
— Да уж, — сказала Грейси.
— Может, он думает, выходная она? — предположила Мэри.
Грейси просияла:
— Ага, вот ты умная какая, — сказала она. — Да нет, он же знает, она же выходная была по четвергам, а сегодня вторник.
— Ну, может, забыл.
— Скажи ему прямо, — сказала Клара, — возьми и скажи, и поглядишь, что он скажет.
— Да, наверно.
Грейси взяла хлеб и масло, кое-какие овощи и фруктовый салат. Поставила все перед ним, и он опустил газету.
— Сэр, — начала она.
Он поднял глаза, какой-то испуганный.
— Поскольку вы постоянный клиент, — сказала Грейси, — наверно, вам интересно будет узнать, что Айлин, девушка, которая всегда вас обслуживала, она… она скончалась сегодня в больнице от операции желчного пузыря.
Грейси не смогла с собой сладить. Губы у нее расползлись, и слезы полились по щекам. Девушки поняли, что она ему сказала.
Он не знал, что ответить. Переглотнул, сконфузился, стал беспокойно оглядываться на другие столики.
— Да… понятно, — сказал он, и его странно не слушался голос. — Мне очень жаль.
Глаза его снова уткнулись в газету. Грейси сморгнула слезы, чуть поджала губы. И поскорее ушла.
— Да ну его к дьяволу, — на кухне сказала она Кларе. — К дьяволу. Хоть бы он подавился.
— Так бы ему и надо, — сказала Клара. Грейси вызвала Розу. Вырвала свой чек из ее блокнота. — Вот. Обслужи его. Я видеть его не могу.
— Ты ему сказала? — спросила Роза.
— Сказала, сказала, не говорила бы лучше.
— Все они такие, — сказала Клара.
Весть обошла всех девочек, и они пронзали его презрительными взглядами, когда проносили мимо заставленные подносы. Роза машинально его обслуживала. Убрала фруктовый салат, плюхнула на стол суп. Он и не заметил. Уткнул глаза в свою газету.
Девочки разозлились, они его обсуждали на кухне.
— Хоть бы для приличия попереживал, — сказала Мэри.
— Так ничего и не спросил?
— Не-а. Только: мне очень жаль, говорит, равнодушно так, и больше ни словечка.
— Хоть бы он подавился этой своей отбивной, — выпалила Роза.
— И правда, — сказала Клара.
Они опять вышли в зал, но не могли с собой совладать, все время на него поглядывали. Скоро другие клиенты стали смотреть на него. По злым лицам официанток они понимали, что что-то не так.
И вот, подняв глаза, он увидел, что все на него смотрят. Он сразу опустил глаза, но рука его дрожала, когда он резал мясо. Потом он вдруг утер губы и бросил салфетку на стол. Взял чек, снял с вешалки дождевик и шляпу. Лицо у него было белое. Он быстро заплатил и ушел.
Девушки остолбенели. Стояли, забыв о работе. Когда дверь за ним захлопнулась, они поскорей собрали грязную посуду и бросились на кухню.
— Видали? — сказала Клара. — Аж отбивную свою не доел.
— Наверно, из-за Айлин переживает, — сказала Мэри.
— А может, заметил, как мы про него думаем, — сказала Грейси.
— Да нет. Вряд ли. Мэри правильно говорит, — сказала Клара. — Бывают такие мужчины. Слова тебе не скажет, а сам мучается, изводится.
— Ну, не знаю, — сказала Грейси.
— Г-споди, девочки, — крикнул мистер Моллендорф. — У меня ресторан, а не зал для дебатов. Кто работать будет?
Группка разбилась. Одна за другой девочки вошли в зал через вращавшуюся дверь.
— Нет, я уверена, — убеждала Клара Грейси. — Уверена, он всем сердцем ее любил.
1943