«Главное достоинство храбрости — благоразумие» (пер. Е. Бируковой) — фраза из исторической хроники У. Шекспира «Генрих IV». — Здесь и далее, если не указано иное, прим. пер.
Лабба — общепринятое в Гайане название грызуна пака (Cuniculus paca).
«Золотая сокровищница английской поэзии» — популярная антология английской поэзии, которая впервые вышла в 1861 году и с тех пор неоднократно переиздавалась.
Калипсо — популярный в 1950-е годы афро-карибский музыкальный стиль, возникший на Тринидаде и Тобаго. Восходит к традиционному африканскому «ироническому пению», своего рода музыкальной политической сатире.
Этот и следующий стихотворный отрывок даны в пер. С. Круглова.
Междометие, означающее в индонезийском языке сожаление или отказ, аналогичное русскому «увы».
Кампонг (букв. «берег») — в индонезийском языке собирательное название сельских поселений.
Паранг — большой и тяжелый нож.
Недорогая гостиница, гостевой дом, хостел (индонез.).
Проа — узкое длинное судно с балансиром в виде бревна, распространенное на Малайском архипелаге и на южных островах Тихого океана.
Кебрачо, или квебрахо (исп.). Название этих лиственных деревьев с очень твердой древесиной происходит от исп. Quiebra hacha, букв. «ломать топор».
Текома, или индейский жасмин (исп.).
Начальник, хозяин (исп.).
Эстансия — ферма, хозяйство.
Насекомые, гады; страшные злодеи; друзья (исп.) соответственно.
Огромнейшее спасибо (исп.).
Пояс, кушак, набрюшник (исп.).
Ворсистый, волосатый (исп.).