-Есть ли в замке библиотека, барон?
Барон Норберт запнулся на полуслове.
-Конечно, ваше величество, и у нас имеется даже книга на драконьем языке!
Баронесса наконец-то вставила словечко.
-В чего вы взяли, что она на драконьем языке? Как она попала в замок?
Барон сразу же захватил нить разговора в свои руки:
-Мой дед привез много книг из Конфландии, взяв в жены вторую дочь барона де Брильи, он в числе прочего приданного заполучил и книги. Моя бабушка обожала чтение и берегла книги более трепетно, чем все серебряные сервизы! Вот она и говорила мне что книга, написанная странными значками на странной коже-книга драконов...
Странная кожа...может быть это и впрямь одна из драконьих книг. Как рассказывал отец, тогдашние властители-драконы писали книги на пергаменте, изготовленном из человеческой кожи...
Появившиеся стремительно в центре зала жонглеры и акробаты вызвали бурю восторга.
Разнообразные предметы мелькали в руках этих ловких людей. Один из жонглеров, опустившись на колено, поднес ко рту горящий маленький факел и выдул вверх целый фонтан огня. Оглушительные аплодисменты были ему наградой.
Раскланявшись, он тут же принялся жонглировать тремя маленькими факелами. Помощник подавал ему еще и еще...Вскоре не менее десятка факелов кружились в огненной карусели.
Жонглеров сменила танцовщица. Гибкая темноволосая девушка В длинном платье с разрезами, почти до колен, она то струилась потоком, то колебалась как огонек свечи. Ее руки парили, взмывали вверх, устремлялись вниз и вновь вверх. Стан изгибался и ходил волнами. Ее длинные распущенные волосы цвета меда тоже танцевали, то, кружась и поднимаясь вихрем, то, тяжело опадая вниз на плечи и спину танцовщицы. Позвякивали крохотные бубенчики на запястьях. Движения тела ее были чувственны и стремительны...Она манила и звала...она пленяла...Зрители заворожено следили за танцем. Сопровождаемый виолой пел чистый голос:
Ты спала не там где надо,
Ты спала не там.
Ты постель свою делила
С кем-то пополам!
Отлетел румянец твой
С той бессонной ночи.
Платья твоего подол
Будто стал короче.
Под луной ночь провела.
Ты пела и плясала.
Да видно, жадная пчела
Девчонку искусала!
Ты не там спала, девчонка,
Ты спала не там,
Ты постель свою делила с кем-то пополам!
На последних словах танцовщица, быстро согнувшись, уперлась руками в пол и встала на руки. Всеобщий - АХ!
Но юбка хитро захлестнулась между ног, и все увидали только стройные гладкие ножки чуть выше овальных колен. Водопад волос заструился до пола.
Пару мгновений она дала полюбоваться собой и гибко перетекая через голову, встала на ноги. Стремительная, как косуля, танцовщица пронеслась на цыпочках к моему столу и присела в поклоне под гром аплодисментов.
Густо подведенные глаза, яркие губы, но под красками видно, что она еще совсем молоденькая и бедра ее совсем недавно округлились и груди часто и высоко поднимающиеся, едва начали наливаться.
-Она великолепна, не правда ли, ваше величество! Ее зовут-Клоди! - восторженный барон хлопал в ладоши с особым усердием.
-О, да!
После выступления жонглеров и танцовщицы слуги разнесли на подносах тарелки с супом.
Танцовщица и жонглеры вернулись после супа, но мысли мои были поглощены только книгой на драконьем языке...
В продолжение ужина внесли мясо оленей и косуль на огромных блюдах, обложенное по кругу тушеной зайчатиной.
Барон, встав, провозгласил здравницу в мою честь. После этого я произнес слова приветствия и похвалы в ответ. Виночерпии сбились с ног с кувшинами в руках.
С трудом, высидев этот праздник обжорства, я попросил барона показать мне книгу.
-Ваше величество, я пошлю в библиотеку за нею слугу!
Через десять минут увесистый том, обернутый в желтую кожу был в моих руках. Я торопливо раскрыл его....
"Записки и размышления последнего дракона Конфландии, Бранхэрда, сына Джунхэрди о событиях предшествовавших Великому Исходу."
Я прочел на титульном листе каллиграфически выведенные строки на драконьем языке и быстро закрыл книгу. Впрочем, никто из сидящих в этом зале не смог бы это прочесть! Я облегченно перевел дух...