Путь домой - страница 82

Шрифт
Интервал

стр.

— «Электроприводные тротуары», обычные акции, — прочел Хаббл. — Двести пятьдесят сертификатных листов.

Дон стал рыться в бумагах, сделал нужную пометку и ответил:

— Отмечено.

Хаббл аккуратно отложил в сторону поручительство и взял другое.

«Национальные цветные металлы», — ба! Да ведь это Нельсон! «Цветные металлы», тысяча пятьдесят акций. — Он почесал затылок. — Я, что ли, купил их? А, теперь это все равно! «Тиога Пойнт Корпорейшн», ну-ка, погодите. — Он внимательно осматривал биржевое поручительство. — Кто-нибудь слышал о существовании такой фирмы? «Тиога Пойнт Корпорейшн»? Мы, кажется, овладели контрольным пакетом.

Никто ничего не слышал о такой фирме. Хаббл пожал плечами, разгладил поручительство и передал его Дане.

— Эй, малышка. Похоже, это фабрика по изготовлению кукол. Теперь она будет твоей.

Дана поначалу изумилась, затем вид у нее стал враждебным, после чего она вконец смутилась. Взяла поручительство и стала его разглядывать.

— Куклы, — произнесла она, удивленным тоном, будто не понимая, что значит это слово.

Хаббл швырнул остальные поручительства в портфель и хлопнул Дона Лавина по плечу.

— Пошли они все к черту. Закончим завтра. Наши приобретения не очень-то сбалансированы… — его лицо стало необыкновенно моложавым и энергичным, когда он широко заулыбался. — Делая их, мы несколько спешили, но в любом случае, похоже, мы теперь владеем по куску от всего, чего угодно.

— Нам это пригодится, — сказала Норма, уютно положив голову на плечо Мандина. — Эти старые чудовища в своих стеклянных бутылях…

Мандин погладил ее по руке.

— Не знаю, — произнес он, сделав некоторую паузу. — Они ведь, по сути своей, покойники. Единственное, ради чего они живут, это власть, а раз мы перехватили у них рынок, мы отобрали у них власть. Следовательно…

Он замолчал. Весь дом задрожал и застонал. Ослепительно белая вспышка света озарила комнату снаружи, затем стала оранжевой и потухла.

— Что это? — спросил Норвел, прикрывая рукой свою жену.

Никто ничего не понял, и все побежали на верхний этаж, где было единственное в доме окно со стеклами. Но, как оказалось, осколки этих стекол уже засыпали деревянный пол комнаты.

Над покрытым шлаком заливом, там, где стоял и разрушался старый Нью-Йорк, медленно поднималось грибообразное облако.

— Грин и Чарльзуорт, — задумчиво произнес Норвел. — Как мне кажется, вы не единственный, кто понял, что они покойники по всем статьям.

Они долго стояли у окна, наблюдая, как облако уносится за океан, глядя на этот иллюзорный памятник самоубийства жадных подонков, на этот единственный памятник, который они заслужили.

— Пора спускаться вниз, — сказал Мандин. — Надо произвести генеральную уборку.

Путь домой

Глава 1

Джону Уильяму Вашингтону, которого шестеро друзей и старая воспитательница обычно зовут просто Сэнди, сегодня исполнилось двадцать два биологических года и одиннадцать месяцев. Сам он себя считает молодым человеком приблизительно двадцати двух лет от роду, хотя на борту хакхлийского корабля счет времени идет не по земным годам. Во всяком случае, возраст Сэнди не соответствует времени, которое прошло с момента рождения. Большую часть пути корабль летел с околосветовой скоростью, поэтому замедление времени сбило все часы с толку. Сэнди в прекрасной физической форме, исключая мелочи вроде частичной глухоты (но этот недостаток легко устраняется с помощью слухового аппарата, которым его снабдили хакхлийцы) и чересчур коренастой фигуры. При росте в пять футов и пять дюймов он весит целых двести фунтов. То есть столько бы он весил на Земле, а в поле притяжения корабля вес его увеличивается еще на тридцать процентов. У него хватает силенок, чтобы держать в вытянутой руке груз, равный собственному весу, но Альберт Эйнштейн был прав (в данном случае, как и во многих прочих) — все относительно. Среди экипажа гигантского звездолета Сэнди чувствует себя беспомощнее щенка, и у него есть второе прозвище, к которому товарищи прибегают, если сильно рассерчают на Сэнди, — Заморыш.

Во сне Сэнди послышался чей–то тоненький голосок, словно издалека кричавший: «Отпусти его, Сэнди—Заморыш, отпусти, кому говорят!». Это был не сон. Кричала Полли, подружка Сэнди по когорте. Тон был добродушный, но несколько нетерпеливый. Сэнди слышал ее плохо по простой причине — ночью слуховой аппарат опять выпал.


стр.

Похожие книги