————————————————————————————————————
Чѣмъ глупѣе люди, тѣмъ они самоувѣренн[ѣе]и на оборотъ.>[622]
————————————————————————————————————
<На память>
1) Хир[ьякова] письмо
2) Опечатка — >1/>4 надо 4
3) Японцу: имъ легче п[отому] ч[то] вновѣ
————————————————————————————————————
спросить о дневн[икѣ]
————
ЛИСТ ИЗ ЗАПИСНОЙ КНИЖКИ, № 5.
[19 июля.] Докладъ въ Штокхоль[мъ.]
Выписать изъ листк[овъ] отданныхъ Ч[ерткову.]
Посовѣтовать[ся] съ Ч[ертковымъ] о томъ, что дать «Въ Защиту человѣка».
————————————————————————————————————
<Таню о Моодѣ>.
————————————————————————————————————
Заглавіе: Благодарная почва.
————————————————————————————————————
Черткову перо.
————————————————————————————————————
Было ли напечатано «родится въ деревнѣ мальчикъ»?>[623]Таня чтобъ сказала объ экз[аменаціонномъ?» сочиненіи.
————————————————————————————————————
Достать Сандерлен[да].
————————————————————————————————————
Ключъ въ заряжательницѣ пера.
————————————————————————————————————
Мулла Абдулъ Вахидъ Кары.>[624]
————
7 стр.
250000 — въ Россіи
9 стр. Опредѣленіе помѣшательства>[625]
————————————————————————————————————
[24 июля.] Вѣстн[икъ] Евр[опы] Іюль 132 133 стр. Дарвинъ
————————————————————————————————————
[23—24 октября.] 1)Всѣ листовки выписать, копѣ[ешные] и Зк.
2) Сборники анекдотовъ смѣшныхъ.
3) Образцы стихотв[ореній].
4) Огородн[ичество] садово[дство], земле[дѣліе].
5) О рабоч[емъ] народѣ.
————
ЛИСТЫ ИЗ ЗАПИСНОЙ КНИЖКИ, № 6.
21 июля Лѣто 1910 г.
1) Maman je vous adore.>[626] Говоритъ>[627] вздорь, веселый, горячій, добрый эгоистъ.
2) Художникъ музыкантъ, все для славы, никакого ни религіознаго, ни нравственнаго сознанія.
3) Кокетка. J'ai été admirable.>[628]
4) Слабая чувственная распутная.
5) Наслѣдникъ большого дѣла фабрики.
6) Акуратный дѣятель.
7) Санька Кузьм подленькій ловкій
8) Тупой православ[ный.] Ach wenn es nur immer so bliebe.>[629]
9) Семинаристъ религіозная борь[ба.]
10) Священ[никъ] грубый корысто[любивый.]
11) Духовн[ый] честолюбецъ.
12) Министръ достигъ положенія и держится.
13) Степен[ная] развратница.
14) Революц[іонеръ] всѣхъ ненавидитъ и ненавидитъ.
15) Револ[юціонеръ] думаетъ, что любитъ народъ.
16) Профессоръ вѣритъ въ науку.
15) Земскій дѣятель.
16) Фере вицегубернаторъ.
17) Губерн[аторъ] наглый и подлый.
1) Мастеръ на все, пьяница.
2) Ненавистникъ. Царство господское.
3) Суевѣріе науки.
4) Ищетъ правды.
5) Кутила весельчакъ.
6) Стенька Разинь.
7) Любитъ служить господ[амъ.]
8) Художникъ поэтъ.
9) Работникъ любитъ трудъ.
10) Мудрецъ фи[лософъ.]
11) Изувѣръ.
12) Властолюбецъ.
13) Корыстолюбъ.
14) Кокетка.
15) Блудниц[а.]
16) Мать.
17) Работница.
18) Художница.
19) Набожная.
Идетъ неперестающая борьба о Левѣ: простить или отплатить словомъ жестокимъ, ядовитымъ. Начинаю яснѣе слышать голосъ добра. Францизскъ>[630]
————————————————————————————————————
Какъ легко вымѣстить дѣломъ, словомъ... и какъ трудно простить.>[631]>[632]
————————————————————————————————————
Вѣра, то чему вѣрятъ, это суевѣріе. Люди предпочитаютъ вѣру сознанію, п[отому] ч[то] вѣра тверже, также твердо, какъ обычаи, обществ[енное] мнѣніе опредѣляетъ поступки, но сама вѣра не тверда и не движетъ духовной жизни. Она всегда неподвижна и задорна, нуждается въ обращеніи другихъ, т[акъ] к[ак]ъ основана на обществ[енномъ] мнѣніи. (Чѣмъ больше людей раздѣляютъ вѣру, тѣмъ она тверже.) Вѣра есть дѣло мірское, удобное условіе для тѣлесной жизни. Духовное сознаніе (всего человѣчества) — дѣло души, неизбѣжное условіе разумной, хорошей жизни.
Вѣра всегда stationaire>[633]— неподвижна, дух[овное] сознан[іе] всегда движется. — Для «вѣрующихъ» движеніе совершается въ жизни тѣлесной, для духовныхъ движеніе въ жизни духовной.>[634]
Не могу въ душѣ простить Вѣр[у] за ея паденія. Ясно понялъ сейчасъ всю безумную несправедливость этого, если только вспомнить свое мужское прошедшее, да и всѣхъ мущинъ. Да, видно, что обществ[енное] мнѣніе устанавливалось не женщинами, а мущинами.
Женщина ужъ потому менѣе, чѣмъ мущина достойна осужденія, что она несетъ всю великую тяжесть послѣдствій — роды, ребенокъ, стыдъ, позоръ. Мущина же ничего, «не уличенъ, не — воръ». Падшая женщина