Психопат - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

"But I don't understand-if you're in debt, then how can you afford to take a trip like this?"- Но я не понимаю, если ты столько должен, как ты можешь позволить себе этот круиз?
Sam grinned at her.Сэм широко улыбнулся.
"I won it in a contest.- Я выиграл соревнование.
That's right-a dealer's sales contest sponsored by one of these farm-machinery outfits.Ну да, кто больше всех получит выручки от продажи сельскохозяйственной техники; спонсором было отделение фирмы, которая ее производит.
I wasn't trying to win a trip at all, just hustling to pay off creditors.Я вовсе и не пытался выиграть эту поездку -просто вертелся как мог, чтобы быстрее заплатить долги.
But they notified me I'd copped first prize in my territory.Они меня уведомили, что я занял первое место в своем округе.
"I tried to settle for a cash deal instead, but they wouldn't go for it.Я пытался получить приз деньгами, но они ни в какую.
Trip or nothing.Или круиз, или ничего.
Well, this is a slack month, and I've got an honest clerk working for me.Что ж, этот месяц не будет напряженным, своему помощнику я доверяю.
I figured I might as well take a free vacation.Я подумал, что отдохнуть за чужой счет тоже не так уж плохо.
So here I am.Вот так я оказался здесь.
And here you are." He grinned, then sighed.И встретил тебя. - Он невесело улыбнулся и вздохнул.
"I wish it was our honeymoon."- Да, если бы это был наш медовый месяц...
"Sam, why couldn't it be?- Сэм, но что нам мешает?
I mean-" But he sighed again and shook his head.Я хочу сказать, мы можем... Однако он снова тяжело вздохнул и покачал головой.
"We'll have to wait.- Придется подождать с этим.
It may take two-three years before everything is paid off."Может, два-три года, пока я не расплачусь со всеми долгами.
"I don' want to wait!- Я не хочу ждать!
I don't care about the money.И наплевать мне на деньги.
I could quit my job, work in your store-"Я могла бы уйти из своего агентства, работать в магазине...
"And sleep in it too, the way I do?" He managed a grin again, but it was no more cheerful than the sigh. "That's right.- И спать тоже в нем, как это приходится делать мне? - Он выдавил из себя улыбку, но лицо оставалось таким же безрадостным. - Да, я не шучу!
Rigged up a place for myself in the back room.Устроил себе гнездышко в задней комнате.
I'm living on baked beans most of the time.Питаюсь в основном бобовыми консервами.
Folks say I'm tighter than the town banker."У нас говорят, что я так трясусь над каждой копейкой, что переплюнул даже нашего банкира.
"But what's the point?" Mary asked. "I mean, if you lived decently it would only take a year or so longer to pay off what you owe.- Но к чему все это? - спросила она. - Я хочу сказать, если ты не будешь так себя ограничивать, то выплатишь долг на год-два позже, и все.
And meanwhile-"А до тех пор...
"Meanwhile, I have to live in Fairvale.- До тех пор я должен жить в Фервилле.
It's a nice town, but a small one.Неплохой городишко. Но маленький.
Everybody knows everybody else's business.Там все все друг о друге знают.
As long as I'm in there pitching, I've got their respect.Пока я вот так веду себя, я вызываю сочувствие и уважение.
They go out of their way to trade with me-they all know the situation and appreciate I'm trying to do my best.Они часто покупают мой товар, просто чтобы поддержать меня, - все знают мои проблемы и всем нравится, что я стараюсь изо всех сил, чтобы решить их.
Dad had a good reputation, in spite of the way things turned out.Отец, несмотря на то как у нас все потом повернулось, пользовался хорошей репутацией.
I want to keep that for myself and for the business.Важно, чтобы эта репутация сохранилась. Для меня и моего бизнеса.
And for us, in the future.И для нас в будущем.
Now that's more important than ever.Теперь-то это стало еще важнее, чем раньше.
Don't you see?"Разве ты не понимаешь?
"The future." Mary sighed. "Two or three years, you said."- В будущем, - Мери вздохнула. - Ты сказал два-три года.
"I'm sorry.- Ничего не поделаешь.
But when we get married I want us to have a decent home, nice things.

стр.

Похожие книги