Психопат - страница 10

Шрифт
Интервал

стр.

Девять лет ты нас содержала, теперь самое время стряхнуть с себя заботы, расслабиться.
I want you to take a trip.Ты должна куда-нибудь поехать.
A cruise, maybe."Вот, например, круиз на морском лайнере.
So Mary took the S.S.Так она оказалась на борту
Caledonia, and after a week or so in Caribbean waters the drawn, contorted face had disappeared from the mirror of her stateroom."Каледонии", и уже через неделю плавания по Карибскому морю изможденное, осунувшееся лицо прежней Мери больше не возникало перед ее глазами, когда она подходила к зеркалу в своей каюте.
She looked like a young girl again (well, certainly not a day over twenty-two, she told herself) and, what was more important still, a young girl in love.Она снова была молодой ("По крайней мере, выглядела никак не старше двадцати двух", -говорила она себе), но, самое главное, она была влюблена.
It wasn't the wild, surging thing it had been when she met Dale Belter.Нет, это была не та безрассудная, неудержимая страсть, которую она испытала когда-то к Дейлу Белтеру.
It wasn't even the usual stereotype of moonlight-on-the-water generally associated with a tropical cruise.Не было и романтических поцелуев при лунном свете, серебрящем волны, - всех этих голливудских сцен, сразу же встающих перед глазами, как только речь заходит о круизе в тропиках.
Sam Loomis was a good ten years older than Dale Belter had been, and pretty much on the quiet side, but she loved him.Сэм Лумис был на добрых десять лет старше, чем в свое время Дейл Белтер, и не очень-то ловко умел ухаживать, но Мери любила его.
It looked like the first real opportunity of all, until Sam explained a few things.Казалось, вот она, первая настоящая возможность устроить свою жизнь, которую предоставила ей судьба. Так ей казалось до тех пор, пока Сэм не решил объяснить ей свое положение.
I m really sailing under false pretenses, you might say," he told her.- Понимаешь, - сказал он ей, - я сейчас вроде как красуюсь в чужой одежде.
"There's this hardware store, you see-"Видишь ли, этот вот магазин...
Then the story came out.И он рассказал ей свою историю.
There was this hardware store, in a little town called Fairvale, up north.На севере, в маленьком городке Фервилл, есть магазин, торгующий всем, что нужно в фермерском хозяйстве.
Sam had worked there for his father, with the understanding that he'd inherit the business.Сэм работал там, помогая отцу. Подразумевалось, что дело потом перейдет к нему по наследству.
A year ago his father had died, and the accountants had told him the bad news.Год назад отец умер, и тогда Сэму сообщили плохие новости.
Sam inherited the business, all right, plus about twenty thousand in debts.Да, конечно, магазин переходит к нему. Плюс около двадцати тысяч отцовского долга.
The building was mortgaged, the inventory was mortgaged, and even the insurance had been mortgaged.Дом, товары, даже страховка, - все уходило в счет долга.
Sam's father had never told him about his little side investments in the market-or the race track.Отец никогда не говорил Сэму, что частенько вкладывал деньги в другой вид бизнеса - играл на тотализаторе.
But there it was. There were only two choices: go into bankruptcy or try and work off the obligations.Но, так или иначе, у Сэма теперь оставалось только два варианта: объявить себя банкротом или попытаться выплатить долги.
Sam Loomis chose the latter course.Сэм выбрал второе.
"It's a good business," he explained. "I'll never make a fortune, but with any kind of decent management, there's a steady eight or ten thousand a year to be made.- Это дело приносит прибыль, - объяснил он. - Я, конечно, не стану богачом, но, если управлять магазином как следует, можно получать стабильную выручку в девять-десять тысяч в год.
And if I can work up a decent line of farm machinery, maybe even more.А если я смогу выставить приличный выбор разных машин для сельскохозяйственных работ, может даже больше.
Got over four thousand paid off already. I figure another couple of years and I'll be clear."Я выплатил уже четыре тысячи с лишним долга и думаю, что еще пара лет и я расплачусь со всеми полностью.

стр.

Похожие книги