Ее зрачки были неестественно узкими, хотя зал освещало лишь несколько фонарей, накрытых промасленными тряпичными абажурами.
Интересно, какой травы из своего сада она наелась сегодня, подумал я. Сонный корень не оказывает воздействия на зрачки…
В моей душе жила тайная надежда, что после смерти отца мама придет в себя. Сейчас от этой надежды практически ничего не осталось. Мать с удовольствием вжилась в роль вдовы и потерялась в мире искусственных грез. Наверное, та женщина, что была знакома мне в детстве — веселая и энергичная, с удовольствием передвигавшая вместе со мной детские кубики, — давно и безвозвратно умерла.
— Полагаю, вы не совсем правы, леди Хурог, — воскликнул Дарах. — Было бы замечательно, если бы Вард до сих пор обладал своими способностями. Однако, как говорил мне Фэн… его таланты исчезли после… — Он взглянул на меня, но я продолжал невозмутимо (и весьма шумно) пережевывать сырую морковь. — Они исчезли после того случая… Если бы колдовские способности все еще жили в нем, Вард действительно был бы способен находить все, что ни пожелает.
— Да, дорогой, — ответила мать, словно перед ней сидел отец, а не его брат. — Ты, конечно, прав.
Мне вдруг стало жалко Дараха. И Гарранона, явно чувствовавшего себя крайне неловко. Удивляться было нечему — ужинать вместе со мной и моей матерью никому не доставило бы удовольствия.
Смахнув на пол крошки хлеба, я поднялся из-за стола. Дарах метнул в мою сторону многозначительный взгляд, безмолвно напоминая о том, что хозяин дома не должен покидать гостей, не закончивших трапезу. Но я решил дать дяде возможность без меня объяснить гостям, что их рабыня останется в Хуроге.
— Меня ждет Нарцисс, — сообщил я, вынул из кармана морковь, которую украл со стола, и покрутил ею в воздухе. — Он любит морковку.
Сиарра схватила кусок хлеба, тоже вскочила на ноги и вопросительно уставилась на меня.
— Ладно, ладно! — сказал я, видя, что дядя хмурится и намеревается прочесть Сиарре лекцию о хороших манерах. — Можешь пойти со мной. Но будь с Нарциссом поосторожнее!
Бегство говорит о трусости. Нельзя сказать, что трусость всегда порочна. Как считала моя тетка, во всем должна присутствовать умеренность.
Покормив Нарцисса, я направился к себе.
Сиарра пошла со мной и по дороге уговорила сыграть с ней в «воров и королей». Победа в этой игре зависела от чистой случайности, а удача в этот день, как обычно, улыбалась Сиарре. Быть может, она просто жульничала, но я не мог понять как.
Орег сидел на своем любимом стуле и, качаясь на двух задних ножках, наблюдал за нами. Когда очередная партия приближалась к концу и все понимали, что я опять проигрываю, Орег качал головой.
Он никогда не прятался от Сиарры, за исключением тех случаев, когда рядом находились другие люди.
— Марш в кровать! — шутливо-грозным тоном приказал я сестренке, когда та в четвертый раз обыграла меня.
Она рассмеялась, чмокнула меня в щеку и, пританцовывая, вышла из комнаты.
— Как поживает наша беглянка? — спросил я у Орега, как только Сиарра закрыла за собой дверь.
Орег довольно улыбнулся.
— Она спит. Думаю, до отъезда из замка этих двоих ей следует пожить в пещере. Насколько я понял, Ландислоу вызывает в ней настоящее отвращение.
— Мне он тоже не нравится. — Я сморщил нос. — Жду не дождусь того момента, когда гости умотают отсюда.
Послышался негромкий стук в дверь.
— Это Гарранон. Я оставлю тебя с ним наедине. Пойду посмотрю, спокойно ли спит наша гостья, — быстро проговорил Орег и исчез.
Несколько мгновений стул, на котором он сидел, еще держался на задних ножках, потом со стуком опустился на все четыре.
Я еще не переодевался в ночную рубашку, поэтому, не тратя времени на надевание халата, сразу открыл дверь.
— Добрый вечер! Входите.
Гарранон вошел в комнату и плотно закрыл за собой дверь.
— Мне нужна твоя помощь, Вард!
В первый момент мне показалось, я ослышался. Неужели кто-то может нуждаться в моей помощи?
— Сегодня вечером в сумке своего брата я нашел вот это, — таинственным тоном произнес Гарранон и достал из кожаного мешочка, висевшего у него на поясе, сложенный в несколько раз кусок ткани.