Призрак дракона - страница 34

Шрифт
Интервал

стр.

— Здесь ты в безопасности, — заверил я свою необычную гостью. — Можешь подняться наверх и расположиться в замке. Но лучше дождаться того момента, когда Гарранон и Ландислоу уедут. Решать тебе.

— А кто ты такой, чтобы приглашать меня в замок? — Она внимательно оглядела нас обоих. — Вы оба почти дети.

Ее голос внезапно прервался, и мы поняли, что напускная храбрость — всего лишь выбранный ею способ самозащиты.

Я заметил, что рот и глаза женщины обрамляют темные круги — следы страшной усталости. Гарранон и Ландислоу были сильно вымотаны, но они ехали верхом. А эта женщина… Я взглянул на ее ноги и чуть было не ахнул: на них не было никакой обуви.

— Орег, ты видел ее ступни? — спросил я, забыв про вопрос, который задала нам незнакомка.

— Я принесу ведро теплой воды и отвар из орешника, который готовит Пенрод, — сказал Орег и тут же исчез.

Женщина медленно опустилась на пол.

— Кто ты? — повторила она, но теперь без единой нотки обвинения и недружелюбия в голосе.

— Я Вард, — добродушно ответил я. — Мой отец, Фэнвик, умер несколько недель назад. Я — новый Хурогметен, но пока мне не исполнилось двадцати одного года, Хурогом будет править мой дядя.

— А он? — спросила женщина и кивнула туда, где минуту назад рядом со мной стоял Орег.

— Орег? — Надо было что-то отвечать. — Орег мой друг.

— Он волшебник, — задумчиво пробормотала незнакомка, как будто обращаясь к самой себе.

— Гм… — промычал я. Играть роль идиота перед людьми получалось у меня уже само собой. — Я не знаю, волшебник он или нет. Главный колдун в замке совсем не похож на Орега…

— Но колдуны и не должны походить друг на друга, — удивленно пожимая плечами, сказала женщина.

— Разве? Почему тогда волшебник моего дяди выглядит почти так, как волшебник отца?

— Потому что они родные братья, Вард, — подсказал Орег, вернувшись с водой и отваром.

Я моргнул и несколько мгновений тупо смотрел на Орега. Привычка корчить из себя дурака крепко укоренилась во мне.

— Ах да! Я совсем забыл, что они братья.

Оглядевшись по сторонам, я заметил неподалеку удобный плоский камень и указал на него гостье.

— С подобным мне не раз приходилось сталкиваться в своей жизни. Надоеда — моя сестра — постоянно ходила с израненными ногами, когда была чуть помладше. Она терпеть не может дамские туфли. — Я взял ведро у Орега и опустил его на пол рядом с камнем. — Мы заказали ей деревянные башмаки. Маме они не нравятся, зато моя сестренка гораздо меньше страдает.

Орег протянул мне бутыль с отваром, я откупорил ее и налил темной жидкости в ведро. Незнакомка осторожно опустила в него ноги, негромко взвизгнув, когда дезинфицирующее средство принялось за работу.

Я взял одну ее ногу и вытащил из ведра. Ступня была в жутком состоянии: изрезанная до крови, покрытая толстой коркой бурой грязи…

Я знал, что ей будет больно, но другого выхода не существовало, и я, решив разом покончить с неприятной процедурой, принялся отдирать грязь.

Когда первая ступня была очищена, я вновь опустил ее в ведро, достал вторую и занялся ею.

Странная она, эта рабыня, размышлял я. Во-первых, наделена несомненными магическими способностями. Быть может, они и встречаются у рабов, но я ничего не слышал о подобном. Во-вторых, несмотря на смертельную усталость, не раскисает, как все остальные рабы, которых мне доводилось встречать…

— Что будет, если ваш дядя узнает обо мне? — тихо спросила она.

— Он знает, — ответил я, хмуря брови.

На второй ее ступне уже распространилась инфекция.

— Милорд!.. — воскликнул Орег каким-то странным, отрешенным голосом. — Вас ищет ваш дядя. Ужин готов.

— Могу я закончить обрабатывать ей ногу? — спросил я.

Орег кивнул, глядя куда-то в пустоту.


* * *


Гарранон и Ландислоу сидели по обе стороны от моей матери напротив дяди и Сиарры, а я — во главе стола. Гарранон вел себя так же сдержанно и учтиво, а Ландислоу мрачно молчал.

— Какие новости при дворе? — полюбопытствовал Дарах. — Я не был там с зимней ярмарки.

Гарранон опустил на край тарелки вилку с куском рыбы, который намеревался отправить в рот.

— Король Джаковен до сих пор беспокоится по поводу Ворсага. — Ворсаг располагался южнее Пяти Королевств, гранича с Оранстоном. — Говорят, его новый правитель, Кариан, не совсем стабилен в своих намерениях, поэтому пока никто не знает, захочет ли он продолжать политику отца в отношении других земель.


стр.

Похожие книги