Приют любви - страница 41

Шрифт
Интервал

стр.

— Но со мной все в порядке, Ингрид, и мы поженимся. Не плачь, любимая.

Ингрид оторвала от его плеча залитое слезами лицо.

— Я не вернусь туда, — с жаром поклялась она. Я никогда не вернусь туда. Я останусь здесь с тобой. Я достаточно взрослая, чтобы решать, что я хочу, а что — нет.

— Ну хорошо. Хорошо. Мы поженимся прямо сейчас. Никто не заставит тебя уезжать.

* * *

Брент ждал, когда он придет. С того момента, как Тобиас и Ингрид сказали ему, что собираются пожениться, он понял, что Джейк обязательно появится. Он также догадался, что произошло с Тобиасом, и от гнева кровь кипела в жилах Брента.

— Не трудитесь спускаться, Хансон. Вы не пробудете здесь долго, — сказал с крыльца Брент.

— Я приехал за своей дочкой. Где она?

— Наверху. Со своим будущим мужем.

Джейк переменил в седле положение своего громадного тела.

— А ну-ка, пришлите ее ко мне, Латтимер. Вы не имеете права утаивать от человека его родственников.

— Я имею полное право приказать человеку, пытавшемуся совершить убийство, убираться с моей земли.

Рука Джейка потянулась к ружью.

— Не делай этого, Хансон, — предупредил Брент. — Ты умрешь прежде, чем успеешь прицелиться.

Джейк проследил за взглядом Брента. Из-за дома вышел Рори с ружьем наготове. Два человека подходили к нему от амбара, направляя стволы ружей прямо на него. Краем глаза он мог заметить и других. Джейк убрал руку с приклада.

— На этот раз ты выиграл, Латтимер. Но я не прощу тебе этого. Ты не всегда будешь так подготовлен. Когда-нибудь мы встретимся, вдвоем — только ты и я.

Брент кивнул. Он был уверен, что Джейк говорит серьезно.

— Ты помог погубить мою дочь, и ты ответишь за это.

Интересно, подумал Брент, действительно ли Джейка так волнует судьба Ингрид.

— Если это как-то поможет, — сказал он, — судья зарегистрирует их брак как можно скорее.

Джейк дернул поводья.

— Никому это не поможет, — прорычал он и галопом рванулся прочь.

Брент провожал его взглядом, пока он не скрылся из вида.

— Спасибо, парни, — сказал он, оглядываясь на остальных. — Думаю, мы последний раз видели его в «Хартс Лэндинг».

* * *

Завтра уезжает Рори. Она не увидит его долго, очень долго. Уже сейчас Бренетта чувствовала себя покинутой и одинокой.

Они молча ехали верхом. Бренетта впереди, указывая путь. Она понимала, что Рори хотел знать, куда они направляются, но он ни разу не спросил об этом. Когда они, наконец, остановились, и Бренетта нашла нужное место, Рори вопросительно взглянул на нее.

Она ослабила подпругу и спрыгнула с лошади.

— Рори, надеюсь, ты поймешь меня, и еще надеюсь, не рассердишься. — Она стянула седло со спины Огонька. — Огонек никогда не будет принадлежать никому, кроме тебя, и если я попытаюсь удержать ее, она скончается в своем загоне. Ее место на свободе или рядом с тобой. — Бренетта сняла уздечку. — Совсем как и ты, Рори. Твое место здесь, в «Хартс Лэндинг». Ты не принадлежишь этому закрытому городу. Я не могу помешать этому, но я могу помочь ей.

Быстро повернувшись, Бренетта стегнула Огонька по крупу и пронзительно крикнула. Вздрогнув, Огонек отпрыгнула вперед. Она колебалась только мгновение, пока не услышала команду Рори «ху-а». Потом перешла на галоп, стремительно уносясь прочь.

Бренетта подождала, пока она скрылась из виду, и повернулась к Рори. Он смотрел на нее странным пристальным взглядом, и она неуютно поежилась, усомнившись в правильности сделанного.

Казалось, черные глаза Рори проникли вглубь, потом он неожиданно улыбнулся.

— Спасибо, малышка. Ты понимаешь гораздо больше, чем я думал. Когда-нибудь мы снова поймаем ее, ты и я, и она будет принадлежать нам обоим.

Он протянул руку, посадил ее на лошадь позади себя, и они направились к дому.

ГЛАВА 11

Апрель 1875 — «Спринг Хейвен».

— Пожалуйста, Сьюзен. Позволь мне взглянуть на младенца, — охрипшим голосом прошептала Мариль.

Это были трудные и долгие роды, и временами Мариль казалось, что и она, и ребенок умрут. Но они выжили. Она услышала, как маленькая девочка зашлась здоровым криком, уже протестуя против жестокости жизни.

Сьюзен положила завернутого младенца на руки матери. Мариль взглянула на сердитое красное личико. Светлый пушок рыжеватых волос покрывал голову, крошечные кулачки били по воздуху.


стр.

Похожие книги