— Так значит я должен пойти в город и повидаться с ним?
— Вот именно. Вы должны узнать: ждать ли нам его или попытаться произвести нападение в другом месте? Мы не можем решить этого вопроса, не имея известий от Гюбера. А вот, капитан Жерар, карта города. Это кольцо изображает монастырь; в середине кольца идет целая сеть улиц, общий центр их составляет эта площадь. Когда вы дойдете до площади, вы увидите в одном из ее углов собор, от которого начинается Толедская улица. Гюбер живет на этой улице, в небольшом домике между ткацкой мастерской и винной лавкой. Дом его на правой стороне, считая от собора. Вы усваиваете все эти подробности?
— Совершенно ясно.
После этого Розу подал мне какой-то сверток грязной черной фланели.
— Вот вам, — сказал он, — плащ францисканского монаха. Вам придется итти в город в этом костюме.
— Но этим самым я превращаюсь в шпиона, — сказал я, — о, нет, я пойду в своей форме!
— Это невозможно. В мундире вы не можете итти по улицам Сарагоссы. Помните, что испанцы в плен никого не берут. Как бы вы ни оделись, вам грозит одна и та же участь.
Генерал Розу был прав. Недолго я пробыл в Испании, но, несмотря на это, уже знал, что французу, взятому в плен испанцами, грозит участь, несравненно худшая, чем смерть. Испанцы предавали французов страшным пыткам и увечили их немилосердно.
— Я готов, — сказал я, закутавшись в монашескую рясу.
— А оружие у вас есть?
— Сабля при мне.
— Это не годится. Враги могут услыхать звяканье сабли. Возьмите вот этот нож, а саблю оставьте здесь. Скажите Гюберу, что на рассвете, в четыре часа, все будет готово к штурму. У дверей ждет сержант, он вас проводит и укажет, как пробраться в город. Доброй ночи, капитан! Желаю вам успеха!
Я молча последовал за проводником. Скрываясь в тени громадных стен монастыря, мы медленно и осторожно пробирались через развалины. Наконец, мы добрались до большого каштанового дерева. Сержант остановился.
— Влезть на это дерево нетрудно, — сказал он. — Когда вы доберетесь до вершины, то увидите, что для вас нет никаких препятствий шагнуть на крышу этого вот дома. А затем я больше ничем не могу вам помочь.
Сняв с себя тяжелую рясу и обмотав ее вокруг пояса, я полез на каштановое дерево. В лунном свете резко выделялась черная крыша, бывшая целью моего путешествия. Осторожно перебираясь с ветки на ветку, я добрался, наконец, до вершины. Мне оставалось шагнуть еще раз, чтобы очутиться на монастырской стене, но в эту минуту до меня донесся шум шагов; я прижался в тени. Прямо ко мне по крыше шел человек.
Он крался вперед, согнувшись, вытянув шею и держа ружье наготове. Не дойдя до меня нескольких шагов, он глянул вниз, стал на колени, прицелился и выстрелил. Я был так удивлен этим внезапным выстрелом, что чуть не упал с дерева. Затем до меня снизу донесся тихий стон; испанец оперся о парапет и громко захохотал.
Тогда я понял, что случилось. Он выстрелил в бедного сержанта, оставшегося посмотреть, как я вылезу на стену.
Вы, пожалуй, назовете испанца хорошим стрелком, но надо вам сказать, что испанцы употребляли так называемые «требукосы», т.-е. мушкеты, в которые они совали всякую дрянь: мелкие камни, осколки металла и тому подобное. При таких условиях попасть в неприятеля так же легко, как в спящего на дереве фазана.
Снизу снова послышался тихий стон, показывавший, что сержант еще жив. Испанец оглянулся кругом. Везде Царила тишина и спокойствие. Не знаю, чего ему хотелось? Желал ли он прикончить подстреленного врага или же только пошарить в карманах? Как бы то ни было, он положил на крышу ружье, наклонился вперед и прыгнул на дерево. И в этот миг я всадил ему в тело нож. Он полетел вниз и глухо шлепнулся о землю. Внизу я услышал возню, но борьба продолжалась недолго и завершилась двумя крепкими ругательствами на французском языке: сержанту не пришлось долго ждать, чтобы отомстить за себя.
Несколько минут я не осмеливался двигаться; мне казалось, что шум под деревом должен привлечь внимание испанцев. Однако, все было тихо. Часы в городе пробили полночь. Я пополз по ветке и очутился на стене. Затем я оглянулся и стал искать способа спуститься со стены в город.