Приглашение на порку - страница 13

Шрифт
Интервал

стр.

Как там. Все пошло по моим предписаниям? Корм еще не вернулся и я не информирован.

ТАУПЕР. Как мне доложили — отряд драгунов разделился на несколько групп. Во главе каждой стал наводчик — кто-нибудь из местных, — старший писарь волости, ваш управляющий Корм, да еще другие… Сухоруков, правда, с начала боялся разбить отряд на такие мелкие части…

ХАБИХТ. Ведь я уже вчера убедил его в такой необходимости! (Презрительно.) Ах, так опять боялся…

ТАУПЕР. Темнота вокруг, чужой да враждебный к нам народ… Однако все же… все же… Я думаю — причины для опасений есть — и для него и для нас.

ХАБИХТ. Темнота вокруг, это да. А народ — он не столько враждебен, как покорный… Опять уже покорный! (В окно видно зарево пожара. Барон и пастор молча смотрят на возрастающий отблеск огненного бедствия: первый — хмуро и угрюмо, второй перекрещиваясь, но и с удовлетворением.)

ТАУПЕР(полушепотом шепчет молитву). Отче наш, Ты на небесах….

ХАБИХТ. Мы выстояли. Исключений не было. Насилия не было… (Смотрит на часы.) И финал строго по плану — одновременно во всех концах волости. (Смотрит на светлое окно. С облегчением вздыхает.) Тяжкий груз теперь с плеч долой…

В дверях показался камердинер Рец.

РЕЦ. Подпоручик, господин Сухоруков!

ХАБИХТ. Да, да — пожалуйста, пожалуйста!

Входит подпоручик Сухоруков.

СУХОРУКОВ. Ваша светлость, разрешите доложить, после успешно завершенной работы все группы вверенного мне отряда драгунов успешно вернулись в имение!

ХАБИХТ. Спасибо, господин Сухоруков! Спасибо за наше взаимопонимание! (Жмет ему руку.)

СУХОРУКОВ(смеется). Я должен извиниться перед вами, господин барон, что не всегда все шло точно по плану… Я имею в виду прошлое воскресение, когда пришлось стрелять в икра этого удирающего проходимца. К прискорбию, и этим вечером перепало строгость проявить. Группа моего заместителя Лепехина гуманно просит людей убраться из дома, так же гуманно подпаливают… А тут — бац! — из за угла из старой кремневки на нас лупит сам хозяин. Да утиной дробью при том… Пришлось старика тут же и уложить. (Вздыхая, к барону, с легкой усмешкой.) Вот так оно, когда хочешь все гуманно…

ХАБИХТ(слегка нахмурился, затем преодолевает себя). Отчасти вы даже и правы! Иногда только радикальные средства делают этих людей благоразумными. Как вот этот — столь дальновидно организованный выстрел прошлым воскресением… в воздух. И пожалуйста — на это воскресение собралась чуть ли не половина волости… Почти все, кто должен был прийти. (Смотрит на красное от дальних пожарищ окно.) Почти все — но к сожалению, к сожалению… не все…

СУХОРУКОВ(с напускным благородством). Мелочь, господин барон. Чистый отдых! Теперь отправляемся дальше! В соседней волости уж наверное придется потрудиться похлестче!

ХАБИХТ(дает Сухорукову одно из донесений.) Волость просит вас, господин подпоручик, передать генералу Орлову наше благодарственное донесение за успешные действия в нашей волости отряд его карательной экспедиции под командованием подпоручика Сухорукова!

СУХОРУКОВ(щелкает каблуками). Служу его Царскому высочеству, императору Николаю второму и неувядающему могуществу Российской империи!

ТАУПЕР(жмет руку Сухорукову). Во имя Господа Бога — благодарим, господин Сухоруков!

ХАБИХТ. Перед дорогой, позвольте, господин Сухоруков, оказать мне честь, и принять участие в небольшом торжественном ужине! И вас я приглашаю, господин пастор!

СУХОРУКОВ. О! С радостью принимаю ваше любезное предложение! В таком случае, мой отряд сможет покинуть поместье завтра утром…

ХАБИХТ. Прошу вас, мои господа!

ТАУПЕР. Спасибо, господин барон!

ХАБИХТ. Значит через полчаса, господа! (Сухоруков и Таупер покидает кабинет. Еще с минуты барон смотрит в озаренное пожарами окно.)

Появляется камердинер Рец.

РЕЦ. Ваша светлость, Корм желает вас видеть.

ХАБИХТ. Управляющий Корм? Путь входит. (Камердинер выходит.)

Появляется управляющий Корм.

ХАБИХТ. Я слушаю, Корм!

КОРМ(с плохо скрываемым волнением). Ваша светлость, господин барон, отряд драгунов собирается в дорогу… До сих пор поместье было без охраны и ничего. Обходились. По после этой ночи я все же советую, если позвольте…


стр.

Похожие книги